Моя память Çeviri İngilizce
185 parallel translation
- Моя память в порядке.
- My memory's pretty good.
Вряд ли моя память оживет в этом сумасшедшем доме, поэтому - прошу простить...
You cannot expect me to refresh my memory in this mad house, - so if you will pardon me...
Моя память, знаете, не главное мое достоинство.
My memory, you know, isn't exactly my number one asset.
Моя память чиста.
My memory is blank.
Моя память хорошо хранит такие данные.
My memory is good on matters like these.
Воспоминание о нём сильнее, чем моя память, чем вы и я рядом с ним.
The memory of it is stronger than we who carry it with us. Than you. Than you and I together before it.
- Да? Но моя память уходит, и все там будет новым для меня.
But my mind is going, so it'll all be new to me.
Я же говорил вам : мой ум и моя память слабеют с каждым днём.
Every day I forget something new.
Я чувствую, как постепенно моя память слабеет.
I relish the havoc that time, little by little is playing with my memory.
Это моя память 2555 лет, здесь - мой ум и интеллект, здесь - моя двигательная сила.
This is my memory of 2,555 years, linked to that, which is my reason, my intelligence, linked to that, which is my motor power.
Это красота - моя память о море.
That beauty is my memory of the sea.
Моя память тоже сдает
My memoy's going too.
Раз моя память не соответствует требованиям Звездного Флота, я буду рад сделать следующее официальное заявление :
My very adequate memory not being good enough for Starfleet, I am pleased to put my voice to this official record of this day :
Сожалею, моя память не такая, как раньше.
Sorry, my memory isn't what it used to be.
Моя память в полном порядке.
My memory is fine.
Следующая будет, мм, через два дня, если моя память меня не обманывает, а моя память это редко делает.
The next one's in, mm, two days'time, if I recall correctly, as of course I unfailingly do.
" " Я могу честно признаться, что моя память трансформировалась...
" I can honestly say that my memory has been transformed...
Моя память против его.
My memory against its.
Моя память уже не такая как раньше.
My memory is not what it used to be.
Моя память, мой опыт... словно они... словно я... никогда не существовала.
My memories, my experiences... it will be as if they... as if I never existed.
- Моя память в порядке.
- My memory is fine.
Видите ли, моя память хромает.
You see my memory is defective.
Моя память немного дырявая, но это выглядело в точности так :
My memory's a little fuzzy, but it went exactly like this :
Прошу прощения, но моя память уже не та, что раньше.
I'm sorry. My memory isn't what it used to be.
- Ах, моя память.
Ah, memories.
- Моя память в порядке.
- My memory's fine.
Когда это тело будет разрушено, моя память, моё сознание будут помещены в другое тело.
When this body is destroyed, my memory, my consciousness, will be transmitted to a new one.
Моя память хранит жизни множества женщин.
I have memories of many women alive inside of me.
А если исчезнет моя память, то и исчезнет моя душа.
As my memory disappears my soul will disappear too.
Моя память...
My memory...
О, физически - прекрасно, но моя память абсолютно пуста.
Physically, fine, but my mind is... completely blank.
Моя память когда-нибудь вернется?
Will my memory ever return?
Последние месяцы, когда мне приходилось расходовать по 400 долларов в день на героин моя память определенно ослабла а уж про физическое здоровье и говорить нечего.
In recent months I was doing stuff for $ 400 per day and I was notice of odd in my memory and that sooner or later it would have affected my health.
В принципе, моя память может вернуться?
I could potentially get my memory back?
Мы сделаем карту мозга и увидим, если что то произойдет, но... но я не знаю. - Вернется ли моя память?
I'll do some brain mapping and see if anything happens, but- - but I could.get my memory back?
Поверь, моя память такая же острая, как и лезвие моего армейского ножа.
Look, My Memory Iss Sharp As A Swiss Army Knife.
Я не могу допустить, чтоб моя дочь порочила память о великом человеке.
I cannot bear that my daughter should so defame the memory of a great man.
Пропадайте с вашим стулом, а мне моя жизнь дорога, как память.
You perish along with his chair! It's kinder to me my life!
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
And you were promised a memento of Agnes's.
В этот момент я мельком увидел лицо, моя визуальная память тут же произнесла имя :
That face I glimpsed.. .. was not new to me :
Моя тема - память, этот крылатый призрак, взлетевший надо мною однажды пасмурным военным утром.
My theme is memory that winged host that soared about me one grey morning of war time.
Послушай... Извини за тот вечер, но если мне не изменяет память, и я и моя щека занимались своими делами.
Look... I am sorry about the other night, but if memory serves, me and my cheek were minding our own business.
Вот здесь и хранится вся моя резервная память. Я сохранён для потомков.
That's where all my memory was backed up and stored. I'm saved for posterity.
Угасает память моя.
The memory Is fading
Моя буферная память отключается рядом с ней.
My rehearsal buffer stiffens.
Не знаю, моя кратковременная память уже не та, что раньше...
I DON'T KNOW, MY SHORT - TERM MEMORY'S NOT WHAT IT USED TO BE. UH...
Моя память!
All my memories!
Память, моя милая Сесили, вот дневник, который все мы носим с собой.
Memory, my dear Cecily... is the diary that we all carry about with us.
Эта память, она не моя.
The memory, it isn't mine.
Моя Мери-Бет, светлая ей память, | была в точности как Вы.
My mary beth, god rest her soul, was just like you.
Добрый вечер, Пассажир 57, моя жуткая память, напомните мне, Вы...?
Evening, Passenger 57, terrible memory, remind me, you would be?