Моё место Çeviri İngilizce
2,217 parallel translation
Извините, извините, мне нужно занять моё место.
Excuse me, excuse me, I need to get to my seat.
Что, ты занимаешь моё место?
What, are you following me now?
Почему я должна беспокоиться о том, что детектив Беккет займет моё место?
Why would I be worried about detective Beckett replacing me?
То, что однажды он займёт моё место.
It means he's gonna have my job one day.
То есть, они указали мне моё место, и я поняла, что они не те люди которых я хочу в своей жизни
You know, they let me know my place, and it really confirmed that these are not people I want in my life.
Хочешь занять моё место?
Maybe you want to take over my place?
- То, что ты дома, не значит, что ты можешь занимать моё место.
Just because you're home doesn't mean you can steal my seat.
Она потеряла статус моей фаворитки, когда украла моё место в Йеле.
She lost her status as a minion when she stole my spot at Yale.
Тогда почему бы тебе не занять моё место?
You had your turn to speak.
"а ты разозлилась и заняла моё место в самолёте, который разбился,"
"and you got pissed and took my seat on a plane that crashed,"
Можете забрать моё место на парковке.
You can have my parking space.
Эм, в любом случае, мне вероятно нужно занять моё место.
Uh, anyway, I should probably get to my seat.
Это действительно не мое место.
It's really not my place.
Я.. Я пробовала все, вплоть до предложения занять мое место.
'Cause I-I have tried everything short of offering her my own job.
Прежде, чем взять его обратно на мое место, где я снял бюстгальтер с одной стороны, В рамках четырех секунд, как...
Before taking it back to my place, where I removed your bra with one hand in under four seconds like...
Что ж, может быть, это - не мое место.
Well, maybe this isn't where I belong.
Второе место никогда не было приемлемым в моей семье.
Uh, second best was...
Это мое обычное место.
That's my usual spot.
Поставь себя на мое место.
Put yourself in my position.
Простите, вы не могли бы придержать мое место пока я заполняю бумаги за этот год?
Uh, hi, can you hold my place while I get a tax form for this year?
Становись на мое место, а я буду изображать отца.
Do thou stand for me, and I'll play my father.
Поставь себя на мое место.
Try to put yourself in my place.
Нам придётся ехать - какая-то безмозглая оборванная шваль - украла моё парковочное место.
We're gonna have to go - some braindead lowlife trailer trash stole my parking space.
Она заняла мое парковочное место.
She stole my parking space.
Я думала попросить Тима Хоскинса взять меня на мое прежнее место в университетскую библиотеку.
I was thinking of asking Tim Hoskins if I could have my old job back at the university library.
Это-моё Граунд Зиро! ( прим. Граунд Зиро - место в НЙ, где стояли Башни Близнецы )
This is my Ground Zero.
там другой ждет что бы занять мое место видишь, это то что я хотел услышать...
You think if you kill me, it's gonna be over? There's another waiting to take my place. See, this is what I like to hear...
Я точно найду идеальное место для вас, и моё имя не Сюзанна Томсон-Перез-Клин-Дженсен.
I will find you the perfect place, or my name is not Suzanne Thomson-Perez-Kline-Jensen.
Мое место теперь здесь, рядом с тобой.
My place is here now, with you.
Мое любимейшее место в Грэвити Фоллс.
my favourite place in Gravity Falls
Единственные люди, которым есть место в моей жизни - раненые ветераны.
The only people in my life I have room for are these wounded vets.
За то, что я был слишком эгоистичен, чтобы выделить в моей глупой маленькой жизни место для того, чего ты хотела больше всего на свете.
For being too selfish to make room in my stupid little life for the thing you wanted the most.
Так что, парни, хотите зайти глянуть на мое рабочее место?
So, uh, do you guys want to come up and see my desk?
Этот ублюдок просто хочет занять мое место.
That bastard just wants to take my place.
Он взял мой патруль, сел на мое место и... подорвался на самодельной бомбе.
He took my patrol, took my place and... drove over an I.E.D.
- То место, откуда я приехала настолько маленькое, я просто чувствую, что оно не мое
Come from, it's so tiny and I don't feel like I belong there.
Мне бы хотелось думать, что мое место займет такой человек, как ты.
I'd like to think a man like you will take over from me after I go.
Я хочу, чтобы моё тело доставили обратно в Англию, и чтобы меня похоронили на Глендхиллском кладбище и убедись, чтобы там ещё оставалось место и для тебя, ладно?
I want my body flying back to England and I want burying in Gledhill cemetery and make sure you get the plot next to it for you, yeah?
В моей голове вам не место! "
You are not welcome in this brain of mine! "
Так же сильно, как и поставить тебя на мое место, дорогой, я хочу, чтобы ты был здесь, делая то, что действительно важно,
As much as I'd like to send you in my stead, my dear, I need you here, dealing with what's truly important,
Вы пытаетесь свести меня с моей позиции, чтобы занять мое место.
You're trying to drive me from my position, so you can take over.
Вы разместили объявление в журнале, чтобы найти место для моей экономки?
You've placed an advertisement in a magazine, to find a job for my housekeeper? I knew you'd be against it.
Ну, спасибо, что указали мне мое место.
Well, that's put me in my place.
Эй, это мое место преступления, не твое.
Oi, this is my crime scene, not yours.
Это мое место, дрянь.
You're in my spot, bitch.
Это мое место, Кейт.
This is my spot, Kate.
Может я смогу найти место для тебя в моей администрации.
Maybe I can find a place for you in my administration.
Я просто хотел бы найти место для себя Потому что это определенно не мое место.
I just wish I could find a place for me because I definitely don't belong here.
Это казалось правильным. Может, мое место среди Соловьев? - Чувак, твое место здесь с нами, ясно?
It-it just felt right, like maybe I belong with the Warblers.
Сначала я подумал, что это место просто мое заточение, но это оказалось мое спасение.
At first I thought this place was just my heritage, but it turned out to be my salvation.
Знаешь что, почему бы тебе не подойти и не занять мое место.
You know what, actually, why don't you, um, go ahead and take my spot.