English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы все понимаем

Мы все понимаем Çeviri İngilizce

319 parallel translation
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Мы все понимаем глубокую боль родственников и разделяем ее с ними.
We understand the family's terrible grief and share it with them.
Я думаю, мы все понимаем, что если мы не сможем экспортировать, то умрем с голоду.
I think we all realise that if we can't export, we shall die of starvation.
Сейчас надо убедиться, что мы все понимаем серьезность ситуации.
Now, let's be sure we understand the danger of this.
Да мы все понимаем, сэр, но, понимаете, вдруг мы никогда больше не увидимся, так что- -
Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so...
Думаю, мы все понимаем твою настоящую мотивацию, Вера.
I think we all understand your real motivation here, Vera.
Думаю, мы все понимаем, о ком ты.
I guess we all know who you're talking about.
Мы все понимаем, что ты чувствуешь.
We all know how you feel.
Мы все понимаем, он был твоим братом.
With all due respect, you're his brother, ok?
Играя современные пьесы, мы все понимаем.
In more modern plays, we feel that we understand it.
Мы все понимаем, что будет нелегко.
We all know this ls gonna be tough.
Мы все понимаем, но его необходимо найти, чтобы никто не пострадал, и он - тоже.
The important thing is we find him so nobody else gets hurt.
На том языке, который мы все понимаем : вы и я!
In French we all understand, you and I.
Мы все понимаем, как тяжело бывает на родительских собраниях.
We know how tough those parent-teacher conferences can be.
Я говорю, эй Бруно, спасибо за визуализацию. Но мы все понимаем принцип телефона.
I say, hey Bruno, thanks for the visual aid, but we all understand the concept of the telephone.
Мы все понимаем, важность своего призвания.
So there are heroes? You damn straight there are.
Мы все понимаем это стремление
Yeah, we all understand the cravings.
Мы все понимаем, из-за чего вы это сделали.
We all know where you were coming from.
Услуги Фила важны и я надеюсь, что мы все понимаем, что это инвестирование в музыку.
You know, the Phil stuff's important, and I hope we all feel that that's an investment in the music.
Мы все понимаем, что это была не ты.
We all understand it wasn't you.
Мы все это понимаем.
Now you know it and we know it so let's lay our cards on the table.
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
It's all been my fault... but things really will be different... because we understand each other now, don't we?
Мы ничего не понимаем. Смотрите, месье и мадам Мишо, они ничего не сделали за свою жизнь, никогда ничем не рисковали, и все же у них замечательный сын.
M. And Mme Michaud, who have never taken a risk in their lives... nevertheless have an amazing son.
Все мы понимаем твои чувства, но прежде всего ты жена.
- But why? We all understand how you feel, but you're his wife, by the way.
Мы сами не совсем все понимаем, мистер Скотт.
We don't actually understand it ourselves, Mr. Scott.
У нас есть информация, но мы не всё понимаем. Может, вы поможете.
We've got some information, but we can't decipher it.
Это ведь все вещи, которых мы не понимаем.
It's all the things that we don't understand.
Но, когда мы прижимаем шип к своей груди,... мы это знаем, ... мы понимаем, ... и все равно делаем это.
When we press the thorn to our breast... we know... we understand... and still we do it.
Мистер Андерсон, я думаю, мы все хорошо понимаем, что случилось.
Mr Anderson I think we've pretty well put together what's happened here.
- Но мы также всё понимаем.
But we also understand completely.
Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it?
Честно говоря, мы еще как спорим, но из-за этого мы всегда все лучше понимаем друг друга.
We have some damn good fights, in fact, but we always come away from them with a better understanding of each other.
Мы понимаем, что ты всё ещё представляешь кардассианские интересы здесь.
We understand you still represent Cardassian interests here.
Мы все отлично понимаем.
We understand all too well.
Мы понимаем проблему, нам все предельно ясно.
We understand the problems of the country are good, economically or so.
Самая сложная штука вот в чем... мы слишком поздно понимаем... что все это недолговечно.
You know the hardest part of all, Lucky is finding out... too late, that none of it lasts.
Думаю, все мы понимаем, почему ты сегодня вылетела отсюда пулей.
I think we now all understand why you stormed out of here earlier.
Мы понимаем, что для тебя это особый день, Бенни но мы не можем бросать всё и нестись в другой город всякий раз, когда ты вздумаешь жениться.
We understand it's a special day for you, Benny but we can't just pick up and leave town every time you decide to get married.
Они думают, что мы не понимаем, что всё это подстроено.
They think we don't know this is a setup.
- Мисс Морнингсайд мы понимаем всё значение этого конкурса- -
- Miss Morningside we understand how important this beauty pageant- -
Мы понимаем что ты всё знаешь. Просто мы устали ждать.
But we're sick and tired of waiting.
Мы понимаем, что вам трудно это осознать, всё так неожиданно.
Of course it's difficult for anyone to come to terms with something as unexpected as this, but...
- Не пять, мы все это понимаем.
It's not five, we all know that.
Мы всё понимаем.
Well, we understand.
Нет, мы всё понимаем.
No, we got it.
В этом месте истории мы всё уже понимаем.
AT THIS POINT IN THE PLOT, WE ALL GET IT.
— Мы всё понимаем, но так нельзя.
We know how you feel, but you can't do this.
Ну, думаю, все мы понимаем... как делишки, док? [знаменитая фраза Багса Банни]
Well, then I guess we know... what's up, Doc.
Мы оба всё прекрасно понимаем.
There's nothing to sort out.
Может, суть в том, что мы просто не преодолеем это, мы понимаем, что... мы не можем вернуться к тому, как всё было раньше, и мы ничего не можем с этим поделать, потому что те, кто мы теперь невероятно далеки от тех, кем мы были тогда.
Maybe that's the point, that we just don't get past it, we realize that we can't go back to the way things used to be and there's nothing we can do about that because the guys we are now are so far from the guys we were back then.
А ведь все мы прекрасно понимаем, что после 30 лет верной службы это небольшая награда, а скорее ссылка.
But we all know what a pension and an exile is after 30 years'service.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]