Мы здесь застряли Çeviri İngilizce
267 parallel translation
Нам понадобится твоя помощь. Мы здесь застряли, капитан?
We're stranded down here, captain?
Мы здесь застряли.
We're trapped here.
Значит, мы здесь застряли.
So we're stranded here.
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
I can't tell you how delighted I am to have visitors from the very planet that I've made my hobby.
Мы здесь застряли на весь вечер.
Well, okay, have it your way.
Мы здесь застряли до утра.
Good It appears we're staying here for the night
Мы здесь застряли?
We're stuck here?
Мы опаздываем и мои родители ждут меня, а мы здесь застряли.
We're late and my parents are waiting for me and we're stuck here.
Я не хотела, чтобы мы здесь застряли в рождественскую ночь. И без папы.
I didn't mean to get us stuck out in the middle of nowhere without our daddy.
Ну пока, Чендлер Как удачно мы здесь застряли.
Well, goodbye, Chandler. I had a great blackout.
С тех пор мы здесь застряли.
We've been stuck here ever since.
Вы имеете ввиду, что мы здесь застряли?
You mean we're stuck here?
Итак вы хотите сказать, что мы здесь застряли, не так ли?
So, what are you telling me, that we're stuck out here in the middle of nowhere, is that it?
Вот гаденыш! Теперь мы здесь застряли.
Mothafucka, we're locked out.
Я так понимаю, мы здесь застряли?
I take it we're stuck in here?
Теперь мы здесь застряли, клингоны собираются, чтобы атаковать...
Now we're stuck here, the Klingons massing to attack...
Я полагаю, мы здесь застряли с сухим пайком.
Then I guess we're stuck with field rations.
Похоже, мы здесь застряли.
It looks like we'll be stuck here.
Мы здесь застряли до их приезда, Никс.
We're stuck here until they do, Nix.
Мы здесь застряли.
We're stuck here.
Мы здесь застряли!
We're trapped in here!
Мы здесь застряли!
4 of us are stuck in here!
Мы втроем крепко застряли здесь - Лео, я и ты.
There's three of us buried here, Leo, me and you.
Значит мы здесь на всю ночь застряли.
Then we're stuck here overnight.
Ну, я думаю мы застряли здесь, пока...
Well, I suppose we'll be stuck here until...
То есть, мы застряли здесь?
You mean we're stranded down here?
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Well, as long as we're stuck out here, we might as well relax until the storm passes.
Да, и мы застряли здесь.
Yes, and we're stranded here.
И мы застряли здесь с телевидением и тарелкой... бутербродов с солониной!
It's all right for some, isn't it, sir? And we're stuck here with a television and a plate of... Corned beef sandwiches!
Мы тоже здесь застряли.
We're stranded here too.
Если бы мы застряли здесь на всю оставшуюся жизнь, Бинро, я и то не смог бы все объяснить.
If we were to stay here the rest of our lives, Binro, I couldn't begin to explain that one.
Мы застряли здесь на корабле?
We're stuck here on this ship?
Вот как все мы застряли здесь.
That's how we've all got stuck here.
Мы застряли здесь без двигателей деформации и без навигатора.
We're stuck here with no warp motors and no navigator.
О, Боже, мы застряли здесь с ними.
Oh, God, are we stuck with them?
Мы застряли здесь вместе!
We're stuck here together, you shit.
Я думала, мы застряли здесь навсегда!
It's all part of the grand scheme of things.
- На данный момент и мы, и Хищероны застряли здесь, на этой неизвестной планете.
No Rattrap. For now we're stranded here, with the Predacons, on this unknown planet
- То тогда мы тут надежно застряли, и все благодаря вам. Мы здесь, чтобы наблюдать.
And stuck together, thanks to you people.
А мы застряли здесь.
But we're stuck here.
Мы все застряли здесь.
We're all stuck here.
Наш корабль был поврежден, и мы застряли здесь, пока его не починим.
Our ship was damaged, and we're stranded here until we can repair it.
Мы застряли здесь.
We got lost in here.
Вирджиния, мы оба здесь застряли.
Virginia, we're both stuck here.
Мы бы не застряли здесь, если бы вы не восхищались видом.
We wouldn't be stranded at all if you hadn't insisted on admiring the view.
- Таким образом, мы здесь застряли, да? - Да, сэр.
- So we're stuck here, huh?
- Мы что здесь застряли?
- Are we stuck in this thing?
Ну, похоже, что мы оба застряли здесь на лето.
So it looks like we're both stuck here for the summer.
Они уехали, а мы застряли здесь с лошадью, которая свое отскакала.
Coyote has a strange sense of humor. Grandpa, it's over.
Пэйси, мы застряли здесь, потому что у тебя возникла срочная необходимость контроля над рождаемостью?
We're stuck in here because you had some pressing need for birth control?
Мы тут немного застряли, по-моему, он знает, что ты здесь.
Anyway, we're stuck for the time being, he knows you're in here.