English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы здесь надолго

Мы здесь надолго Çeviri İngilizce

85 parallel translation
Как думаешь, мы здесь надолго?
Do you think we'll stay here long?
Похоже, мы здесь надолго.
We're gonna be here a while.
Мы здесь надолго, также как и Бун.
We're here for god knows how long, and so is Boone.
Пап, мы здесь надолго?
Dad, how long are we staying here?
Нужно сидеть тихо, раз уж мы здесь надолго застряли.
We've got to keep our heads down now we're stuck here a bit longer.
Что ж, официантка, похоже, мы здесь надолго.
Well, waitress, looks like we're going to be here for a while.
Мы здесь надолго. Мы собираемся остаться до самого конца. Обещание остаться на национальном телевизионном шоу и быть высокооплачиваемым артистом - вот что называется невероятной возможностью.
Falling down for you ¶
И, к сожалению, похоже мы здесь надолго.
And, uh, unfortunately, it looike we're gonna be here for a while.
Всё равно, мы здесь надолго не задержимся.
Look, you're in my care so just be a bit mindful. Whatever, it's not like I wanted to be in your care.
Мы здесь надолго?
Will we be here long?
Послушайте, мы здесь надолго задержимся?
I'm fine. Listen, are we gonna be here much longer?
Мы здесь надолго?
Are we gonna be here long?
Судя по тому, что мы здесь надолго с удовольствием размелю для вас немного колумбийского кофе, господа офицеры
Well, since it looks like we're gonna be here a while, I'd be happy to grind up some of those fine columbian coffee beans for you officers.
Похоже, мы здесь надолго.
Looks like we're in for a long day.
Тогда мы здесь надолго застрянем. Мои люди измотаны до предела.
My men are already demoralized.
- Надолго мы здесь останемся?
- Will we stay here long? - No.
Как думаете, надолго мы здесь
How much longer do you estimate we'll have to be here?
А мы можем здесь надолго задержаться, доктор.
We may be here for a very long time, doctor.
Мы же останемся здесь надолго, не так ли?
We're here to stay, aren't we?
Мы рискуем застрять здесь надолго.
- No, and you?
Мы надолго здесь останемся?
Say, are we going to stay here for a long?
Надолго мы здесь на этот раз, интересно?
I wonder how long we're being punished for this time?
Мы не задержимся здесь надолго, девочка.
We won't grow old here, girl.
- Мы задержимся здесь надолго?
- Are we going to be staying long?
Пап, скажи, мы надолго здесь останемся?
Tell me, daddy, have we got to stay here a long time?
А такая : мы можем здесь остаться надолго.
The bad news is we may be here for a long time.
Мы можем застрять здесь очень надолго.
We could be stuck here a very long time.
Мы ведь не можем здесь оставаться надолго.
It's risky for us to stay in one place for very long.
- Надолго мы здесь?
How long are we staying for?
То есть, мы здесь застряли всерьёз и надолго?
We might be in here for keeps, yeah?
- О, мы не задержимся здесь надолго. - Он будет в вашем распоряжении, как только мы закончим.
Mr. Maclean.
Похоже мы здесь застряли надолго.
We all locked in, we can't move.
Мы здесь надолго не задержимся.
Shouldn't be more than a few minutes.
А это значит что мы надолго здесь застряли.
Which means, we're permanently stuck down here.
Мы здесь не надолго.
We'll not be here long.
Что значит, мы застряли здесь надолго.
Which means we're gonna be stuck here a little longer.
Если вы думаете, что мы поверим в то, что это все большое совпадение, вы здесь зависнете надолго.
Listen, if you think we're gonna believe that this is all just a big coincidence we're gonna be here for a long time.
- Только до тех пор, пока ты пока мы, не проясним некоторые вещи. - Я не останусь здесь надолго.
I'm not really planning on staying that long, just till I...
Но мы останемся здесь надолго.
But we're staying here. For a long time.
Мы все здесь надолго, так что... может, следовать принципу : кто старое помянет, тому глаз вон. Вот так-то, соседушка.
We're all going to be here for a long time, so... maybe we can figure out a way to let bygones be bygones and, you know, cohabitate.
Мы не задержим вас надолго, мистер и миссис Фрилэндер. Я думаю, мы можем, пока только - можем полагать, что имеем здесь дело с убийством.
We'll be as quick as we can, Mr. and Mrs. Freelander, though we may, and I emphasize the word "may,"
Давай останемся на месяц и в конце мы сможем решить, хотим ли мы остаться здесь надолго.
But let's stay a month, and at the end we can decide if we're in it for the long haul.
Если хочешь здесь остаться надолго, то он должен понять, что все будет как говорим мы с Риком, а не как ему хочется.
If you're staying here permanently, he's got to understand that it's what Rick and I say, not whatever he wants.
Мы здесь не надолго.
We won't be in this place very long.
Я думал, мы здесь не надолго.
I thought we weren't gonna be staying here long.
- Мы не задержимся здесь надолго.
- We won't be at the big house for long.
Да, мы здесь надолго.
Uh, we're goona be here a long time.
Мы оставили оборудование здесь слишком надолго после последней варки.
We left that stuff in there too long after the last cook.
Мистер Крикшанк, я рекомендую вам ограничиться основными подозреваемыми и сосредоточиться на них, иначе мы задержимся здесь очень надолго.
Mr. Cruickshank, I would encourage you to pare this prosecution down to focus on the primary offenders, otherwise we will all be here for a very long time.
Я тоже напуган, но я хочу, чтобы Серена знала, что это надолго. Мне не очень приятно ее нахождение здесь рядом с тобой до тех пор, пока мы не будем помолвлены.
I'm scared, too, but I want Serena to know that I'm in this for the long haul and I'm not cool with her moving in here with you until we are engaged.
Но если мы застрянем здесь надолго, они нас обнаружат.
But if we're stuck here much longer, they will find us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]