Мы здесь из Çeviri İngilizce
770 parallel translation
Мы здесь из-за этого золота!
Because of the gold, we're in this mess.
Вот идут ещё, свеженькие, как репки из грядки. Я полагаю здесь мы будем спать.
There's some more, fresh from the turnip patch.
Из-за тебя нас уволили.И если мы не начнем работать, нас уволят и здесь.
You just had us thrown out. If we don't get on the job, you'll have us thrown out here.
Если мы начнем окружение здесь и выведём войска врага из центра контратака будет успешной.
Now, if we start the encirclement in this sector and maneuver the enemy's troops out of the central defense lines why, the counterattack must be successful.
Мы были вынуждены собраться здесь из-за нескромности одного из наших агентов.
We were forced to meet here because of an indiscretion of one of our agents.
Мы могли бы его арестовать в "Голубом попугае", но из моего расположения к тебе, мы устроим эту сцену здесь, это развлечет клиентов.
Could have made the arrest earlier, at the Blue Parrot. Out of my regard for you, we're staging it here. It will amuse your customers.
Мы все здесь из-за этого.
That's what we're here for.
Не станем же мы сидеть здесь из-за того, что этот тип устроил свару!
You can speak with a guy without knowing what he does.
Мы с мужем поссорились из-за того что я была здесь.
My husband and I had quite a quarrel over my being here.
Мы только что переехали. Здесь мы известны из-за Симоне.
"Everyone knows us since Simone won that fight in Genoa."
Из-за него мы должны спать здесь.
Thanks to him, we have to sleep here now.
Два года мы делали это... Из наших волос, из лохмотьев нашей одежды, из всего того, что могли найти здесь.
Two years we took to make it, from the hairs of our heads... from the garments we wore, from a thousand things we gathered.
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Here, we join the Old Silk Road, along which the commerce, and culture, of a thousand years has travelled to and from Cathay.
Прокомментируйте слова из Данте : "И здесь мы вышли вновь узреть светила."
Comment on Dante's phrase "and then we went to see the stars".
Он должен быть здесь и уносить нас из этой преисподней пока мы все не сгорели!
He should be in here trying to get us out of this inferno before we burn up!
Здесь нет ничего такого, чего мы не знаем из выпусков новостей,
There's nothing in this we don't know from the newscasts.
Мы начали копать здесь, видите? Здесь была найдена первая из них.
We made our first dig about there, you see, and that's where Square Five is now.
Здесь же один из людей, чей мозг мы не в состоянии контролировать.
One of the others is the man whose mind we could not control.
Мы оказались здесь из-за временного искривления.
A time warp placed us here.
Но мы даже не знаем, есть ли здесь такая задача, а если есть, то на каком из уровней она находится.
We don't know there is a problem here, or on what reasoning it's set.
Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here.
Здесь мы должны быпи снимать, как Кийр выбегает из бани и со спущенными штанами или, точнее, почти без одежды бежит по снегу. Снега тогда, естественно, не было.
We had to shoot Kiir running out of the sauna, not having too much clothes on, and he had to run in the snow, but there wasn't any of that.
Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации- -
We have some of the finest of our various art forms assembled here for the viewing and contemplation of every...
Мы живем здесь 17 лет и не из-за того, что кучка людей хочет захватить город...
You give them 17 years, and not just because a couple Of no-account people want the town for themselves...
Тогда... Позавчера вечером... моих родителей не было дома. Мы сидели здесь на диване... из библиотеки отца.
Then the night before yesterday my parents are from the house und we are seated here upon my father's library sofa.
Кот понял, что мы здесь именно из-за него.
The cat's realised we've come here about him.
Здесь мы снимаем один из наших фильмов.
We shot one of our movies here,
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
So this island would become our own private paradise perfectly protected. Even if we leave tomorrow, we will remain here for eternity repeating the moments of this week, one after the other.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета..
You know, the reason that we're here, basically... is that we've talked to certain people who... have indicated that the reason you left the Committee... was because you no longer want to be part of it.
Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
We've covered a lot of issues. We shall try to draw some conclusions.
Если мы не найдём здесь ремня вентилятора, мы украдём его в одной из этих машин. Что скажешь?
His place connects the places that addsthe water to all have n we seek a car to steal some water to save you say?
Мы собираемся здесь в качестве представителей от каждого из наших кораблей... что бы ответить на один единственный вопрос :
We gather here as representatives of each ship in our fleet to answer that single question.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Because of this bias, we ignore what's going on here at this plant. We ignore it at our own risk.
Если он здесь затем же, зачем и мы, возможно, у него есть план, как вынести это из комнаты.
If he is after the same thing as we are, maybe he's got a plan to get it out of the room.
Такое чувство, что он вышел из-под контроля, затем был треск, затем тишина, и вот мы здесь.
It felt as if it went out of control, there was a crash, then silence, and here we are.
И мы очень тяжело трудились... очень тяжело и завезли... каучук из Бразилии и посадили его здесь.
So we worked hard... very hard, and brought... the rubber from Brazil, and then plant it here.
Мы должны пробраться к этому высокому чуваку, и вытрясти из него все дерьмо. мы узнаем, что за дерьмо твориться здесь.
What we gotta do is snag that tall dude... and stomp the shit out of him... and we'll find out what the hell is going on up there.
Таким путем Шампольон смог выяснить, какие буквы соответствуют каждому из иероглифов, которые мы здесь видим.
And in this way, Champollion was able to assign letters for each of the hieroglyphs we see here.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
From such a world, high above the disc of the Milky Way it would be clear as it is beginning to be clear on our world that we are made by the atoms in the stars that our matter and our form are determined by the cosmos of which we are a part.
Я не сделаю ни шага из этого отеля, пока... Ты не скажешь мне, какого чёрта мы здесь делаем, в южной Калифорнии.
I'm not taking a step out of this hotel until you tell me what we we're doing here in southern Baja California
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
- We're here because one of the best graffiti writers lives around here.
Мы Sun get down the Riverside, группа из Западной Германии,.. ... мы собрали вас здесь по случаю первого некрофильского фестиваля и, в частности, некрофильского искусства...
We are [talking gibberish], a group from West Germany we gathered you here on the occasion of the first necrophile festival and in particular of the necrophiles of Art...
Мы должны встретить здесь немецкого журналиста из американской газеты.
We should meet here German journalist of the American newspaper.
Мы здесь собрались с определенными талантами и возможностями, и каждый из нас должен использовать эти таланты по максимуму.
We're placed here with certain talents and capabilities... and it's up to each one of us to use those talents as best we can.
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи" Tема этого года основана на двух цитатах из высказываний знаменитого государственного деятеля и покровителя искусств времен Pенессанса
We're here to celebrate the arrival of our spring collection, the Medici line, and our theme for this year is based on two quotes... from the famous Renaissance statesman and patron of the arts...
- Что вы здесь делаете? - Мы из Академии.
- What the hell are you doing here?
Из-за твоей чувствительности мы остались здесь гнить!
Your fine sensibilities have left us here to rot!
Многие из них прислушиваются сейчас к своему сердцу и спрашивают себя : "Зачем мы здесь?"
Many of them are searching their hearts and asking, "Why are we here?"
" И мы все крутим и крутим классную музыку из крутого города. Здесь - на WYLD.
We're goin'around and around with the big sound from the big town right here on WYLD.
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки!
You wasted a lot of people up there with your fucked-up fire mission!
А когда мы переехали из Познани, то там замуровали двери. Поэтому здесь всё такое запутанное.
When we moved from Poznan, they walled up the door, but it's her apartment.
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь надолго 18
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь умрём 16
мы здесь работаем 16
мы здесь ради тебя 19
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь надолго 18
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь умрём 16
мы здесь работаем 16
мы здесь ради тебя 19
мы здесь застряли 43
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь не из 36
мы здесь для того 115
мы здесь в безопасности 41
мы здесь по делу 19
мы здесь закончили 91
мы здесь не для этого 18
извини за беспокойство 66
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь не из 36
мы здесь для того 115
мы здесь в безопасности 41
мы здесь по делу 19
мы здесь закончили 91
мы здесь не для этого 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131