Мы такие же Çeviri İngilizce
360 parallel translation
- Конечно. Мы такие же люди, как все.
- We're just like other people.
Мой старик построил его, чтобы показать хлопковой братии, что мы такие же могущественные.
My old man built it to show the cotton crowd we were just as high-powered. It's enormous just for the two of us.
Мы такие же богатые, как и они.
We're oil rich, like the rest of them.
Мы такие же бедные, как Каннингэмы?
Are we as poor as the Cunninghams?
Мы такие же люди, как вы!
We are people like yourselves.
Мы такие же.
We are the same people ;
И все эти люди... Они такие же, как мы.
These are our own people too, all of them.
они такие же люди, как мы.
They are men too, like us.
Эти восемь парней такие же как мы. Мы их знали и любили.
These are eight men we knew and liked, guys like us.
Что ты хочешь, мы же такие красавцы.
We're just too irresistible.
Такие же, как и мы.
So are we.
Такие же, как мы.
So are we. You're and I'm.
Они такие же, как и мы.
They are the same as we are.
Они - такие же люди как мы.
They are people like us.
То есть люди из стеклянных лодок такие же незваные гости, как и мы.
So the men from the glass submarines are intruders like us.
Они такие же хорошие жулики, как и мы... Только они не называют это грабежом.
They are as good robbers as are we... only they don't call it stealing.
Элиза, не все же такие закоренелые холостяки, как мы с полковником.
You see, Eliza, all men are not confirmed old bachelors like me and the Colonel.
"Такие же сцены мы увидели, приехав в Нью-Йорк..."
"From these scenes of devotion, we move now to New York"
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Well, you can see we're nothing like them.
Вы такие же люди, как мы.
It ain't like you was the law or anything. I mean, you're just folks, just like us.
Джим, показания трикодера почти такие же, какие получил Спок, когда мы отклонились от курса.
Jim, I just took a tricorder sweep, and I got the exact same readings almost as Spock got when we were pulled off course.
А там живут люди, такие же, как мы.
And there are people that live on them, just like us.
Да, они такие же как и мы, если нет аномалий.
Like bones, flesh, nerves, arteries. From any dead body?
Такие же Как Мы.
People Like Us.
Мы такие же.
So are we
Они такие же туристы, как и мы.
They're tourists, just like us.
- Да это такие же хулиганы, как и мы.
- Those are all bums...
- Мы не можем попасть на "Скорпион", а без него мы здесь такие же пленники, как на Терминале.
We can't get back to Scorpio and without that ship we're as much prisoners here as we were on Terminal.
Если они такие же, как мы, они не среднего возраста.
If they're just like us, they're not middle-aged.
А дети в твоей стране такие же маленькие, как мы?
Are the children in your country as small as we are?
Они не посланцы Логара, но такие же люди как мы.
They're not messengers of Logar, but men like us.
Ага, мы там делаем и другие глупости, почти такие же, как вы тут, на Земле.
We do other silly things there Almost the same as you here on Earth
Но главное мы и сейчас такие же.
And the bitch of it is, we still are.
Они такие же люди, как мы.
They're human like we are.
Они такие же млекопитающие, как и мы.
They're mammals like you and me.
Они такие же как мы.
You're just like the rest of us.
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
I know.
Я ни разу не обманул друга, тебя, клянусь. Мы же не такие, как те звери.
I never crossed a friend, nor you, I'll bet.
Такие же длинные слова... Но мы добавили дефис! И боль полностью заретуширована жаргоном!
Still eight syllables, but we've added a hyphen, and the pain is completely buried under jargon,
Кое-кто такие же люди, как мы.
Some of them's as human as you or me.
Не все одинаковы, некоторые такие же как мы.
Not all of them are the same, some are the same as us.
И все такие радостные по поводу технологий Смотреть, как ракета влетает в вентиляционную шахту - невероятно Но не могли бы мы использовать ту же технологию, чтобы запускать еду голодающим?
And everyone got excited about the technology and I guess it was pretty incredible watching a missile fly down an air vent, pretty unbelievable, but couldn't we feasibly use that same technology to shoot food to hungry people?
Вы таки такие же цивилизованные, как и мы. Правда мы носим обувь и у нас есть фамилии.
Why, you are as civilized as we, except we wear shoes and have last names.
Они такие же люди, как и все мы, мой господин, кто сосал молоко - из материнской груди.
They are men like the rest of us, my Lord, who once sucked milk from their mother's breast.
На Кэрол в тот вечер были такие же сапожки ну, когда мы впервые...
carol was wearing boots just like those the night... ... that we first....
Мы, мастера, точно такие же.
Well, that's just like us artisans.
Но все оканчивается одним - если твои чувства ко мне такие же, как у меня к тебе, завтра ты не улетишь на этом корабле, а если ты улетишь, думаю, мы обе знаем... ты никогда не вернешься.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
В прошлом мы позволяли немцам делать такие же вещи для нас!
I mean, in the olden days, we used to let the Germans do this sort of thing for us!
Девчонки такие же, как мы :
Girls are same as us :
Нужно отметить, что мы все же не такие, как он.
You ought to be celebrating in fact that you're going to become one of their wives.
Они такие же солдаты, как мы.
They're soldiers, same as us.
мы такие 116
мы такие разные 28
такие же 161
такие женщины 16
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
мы такие разные 28
такие же 161
такие женщины 16
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17