Такие женщины Çeviri İngilizce
231 parallel translation
Такие женщины не любят передряги.
She's a lady who dislikes disturbances.
Такие женщины умирают молодыми.
Women like that all die young.
Я не знал, что существуют такие женщины, как она.
I did not know there were women like her.
То, что вы только что сказали, всего-навсего, - что вы не знали, что существуют такие женщины, как она.
What you just said, simply, You do not know that there were women like her.
Такие женщины заслуживают то, что с ними происходит
Women like that deserve anything that happens to them.
Такие женщины всегда находят себе потребителя.
That kind of woman always finds a taker. Everyone visits.
Именно такие женщины больше всего нравятся жалким, бесхребетным, нерешительным мужчинам.
Exactly the type most likely to make a good companion for feeble, spineless, confused men.
- Киска. Такие женщины ни на что не годятся, только вкусно пахнуть, лежать на диване.
A pretty woman ain't good for nothing but smelling sweet and laying around the house.
Тебе это не идет. Такие женщины, как ты, делают меня папистом.
Girls like you make me turn papist.
Ваши руки, должно быть, нравятся мужчинам Мне нравятся такие женщины
She said those hands deceived men, but I've always liked that type of girl.
- Возможно такие женщины, как она, созданы для любви.
- I'd say so..... a female like her is made for love.
- Как он мог видеть вокруг такие женщины.
- Well, how could he with all those women around.
Такие женщины, как Кираз - редкость.
Woman like Kiraz is rare in this world.
Знаешь, такие женщины, как ты, никогда не счастливы.
You know, women like you are never happy.
Такие женщины не влияют на дела государства.
The sort of woman Mrs. Vanderlyn is does not make a matter of national importance.
Если такие женщины существуют, мы не должны знать о них.
If such women exist, we should be spared the knowledge of them.
Потому что когда вокруг такие женщины, кто смотрит на их одежду?
Because when these women are around, who's looking at clothes?
... ≈ ще при жизни матери € был шпаной. ќт мамы € узнал, кто такие женщины.
I was already a mean little bastard while my mother was alive, and I know it.
Такие женщины словно из тайного племени, живущего в запретном городе.
Women like that are like members of a secret tribe living in a forbidden city.
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть.
Men and women, jobless, walking the streets... women like yourself, tired, cold, and hungry.
В нашей семье все женщины такие.
It always comes out in the women of our family.
Почему женщины носят такие тесные сапоги?
Why do women have to wear such tight boots?
- Все женщины такие, сеньор.
- Heh. Is there one not so, señor?
Ηу почему женщины заводят такие идиотские беседы?
Why is that all women love these idiotic conversations?
Они такие же хорошие, как и женщины, которых я видела.
They're as good as the women I've seen.
Неприятно говорить такие вещи собственной жене,... но женщины уже много лет прямо-таки кидаются на меня.
This isn't a thing one likes to tell his wife but women have been throwing themselves at me for years.
Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины - нет?
Why are the women so vital, so full of life, and the men so different?
У женщины, которая видела убийство, были точно такие же следы по краям носа.
The woman who testified that she saw the killing had those same marks on the sides of her nose.
Женщины все такие.
Women always do.
- Все твои женщины такие?
- Always the same story.
Все женщины такие переменчивые.
Women are like that.
- Женщины всегда знают такие вещи.
- A woman always knows these things.
Да, женщины, как правило, делают то, из-за чего мы попадаем в такие неприятности.
Yes, women generally do that's what got us all into this trouble.
И я думал : жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
And I thought : It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Я знаю одно кафе, где женщины такие...
I know a café where the women are so...
Мистер Спок, женщины в том кафе такие...
Mr. Spock, this café has women that are so...
Посол, если эласианские женщины такие злобные, чем они так привлекают мужчин?
Ambassador, if Elasian women are that vicious, why are men so overwhelmingly attracted to them?
Всего лишь небольшой приступ истерики, женщины все такие.
Nothing but a small case of hysterics, women are like that!
Как я рада, что женщины такие неверные создания, словно утренняя роса.
How lucky I am that women are so fickle. Like the morning dew.
Мыши — это такие беленькие мохнатые существа, помешанные на сыре, при виде которых в кинокомедиях 60-х женщины запрыгивали на столы и визжали?
Mice are white furry creatures with a cheese fixation, women standing screaming on tables in early'60s sitcoms.
Почему не все женщины такие, как ты?
Why aren't all the women in the world like you?
- А дикие женщины все такие красивые, как ты?
- Are savage women all beautiful like you?
Восточные женщины... такие маленькие, такие...
The oriental women... they were so small, so...
Это было очень странно для такой женщины. У неё был такой светлый пушок над губой и тут, около уха, и такие некрасивые руки, крупные..
The odd thing about her was she had fair downy hair on her upper lip and here... and fat, ugly hands.
Красивые женщины закатывают такие красивые скандалы!
These good women make such scenes!
Бывают такие, чересчур набожные, особенно женщины.
THERE'S SUCH A THING AS BEING OVER-SPIRITUAL, ESPECIALLY IN A WOMAN.
Боже, вы, женщины, такие испорченные.
God, you women are awful.
Женщины в них именно такие, какими он их хочет видеть... и он очень точно изображает себя... тощим, близоруким и с плохой осанкой.
The woman are exactly the way he wants them... and he accurately portrays himself... as the skinny, bad posture, myopic man he is.
Когда такие парни как ты собираются вместе, то сплетничают больше, чем женщины в кружке кройки и шитья.
When you little scamps get together, you're worse than a sewing circle.
Женщины убьют за такие брови.
Women kill to have her eyebrows.
Женщины из Аллентауна, они все помнят такие вагоны.
The women in Allentown, they all remember these cars... Scully?
женщины 1306
женщины и дети 39
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие как я 32
такие же 161
такие дела 177
такие милые 35
такие парни 35
женщины и дети 39
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие как я 32
такие же 161
такие дела 177
такие милые 35
такие парни 35
такие как он 19
такие красивые 31
такие вещи 64
такие как вы 18
такие большие 19
такие как ты 27
такие маленькие 29
такие правила 44
такие как мы 21
такие люди 108
такие красивые 31
такие вещи 64
такие как вы 18
такие большие 19
такие как ты 27
такие маленькие 29
такие правила 44
такие как мы 21
такие люди 108