Мёртвых Çeviri İngilizce
3,003 parallel translation
И которого преследуют демонические видения мёртвых родственников?
And is being haunted by demonic visions of dead relatives?
Это случается, если я колдую, это из-за ведьмы, которая вернула меня из мёртвых.
It's only when I do spells, though, from that witch, actually, the one that brought me back from the dead.
Есть ссылка на то, что мухи могут переносить послания мёртвых.
There's a reference about flies being able to carry messages to the dead.
"На пути своём больных исцеляйте, мёртвых воскрешайте, прокажённых очищайте, бесов изгоняйте."
"On your journey, heal the sick, " revive the dead, " purify the lepers,
Сэр, вот ваш конкурс красоты среди почти мёртвых.
Okay sir, this is your beauty pageant of the nearly dead.
12 раз в течении минуты фараон вернется со своей армией мёртвых.
12 times within a minute, the pharaoh will return with his armies of the dead.
- Счета мёртвых убийц.
A network of dead assassins. Not all of them.
Мне казалось, что он хранил там мёртвых котов.
It felt like it had dead cats in it.
И стереть с лица Земли всех мёртвых.
Take out every last dead one of them.
Чего Провидец не видит, это что произошло после этого... как они вернули тебя из мёртвых.
What the Clairvoyant can't see is what happened after... how they brought you back from the dead.
Ты будешь в духе "Showgirls" сводить меня с ума, сталкивать с лестницы, добавлять яд в еду, но сперва тебе придётся меня убить, и даже после этого я восстану из мёртвых и сыграю эту роль назло тебе.
I know you're planning on getting all Showgirls crazy on me and pushing me down the stairs and poisoning my oatmeal, but you're gonna have to kill me first, and even then, I will come back from the dead
Я люблю, когда люди возвращаются из мёртвых.
I love when people come back from the dead.
Двое мертвых детей, затолканных в чемоданы.
Two dead kids stuffed into suitcases.
Я люблю мертвых пчел.
I love the dead bees.
Ты должен найти баланс между уважением к жизни и почтением мертвых.
You got to strike a balance between respect for the living and respect for the dead.
Почему это гуль поедает мертвых чирлидерш?
Why is this ghoul only chomping on dead cheerleaders?
У этого мира достаточно мертвых рок-звезд, Майк.
[Laughs] This world has enough dead rock stars, Mike.
Похоже клуб соколиной охоты восстал из мертвых?
Looks like the falconry club's back from the dead.
Семьи чтят своих мертвых, проявляя привязанность и уважение...
Families honor their dead with displays of affection and respect...
Девушка буквально восстала сегодня из мертвых, в то время как Сабин устраивала экскурсию по кладбищу.
A girl literally exploded from a grave today as Sabine was giving her tour of the city of the dead.
Так ты думаешь... такое поведение следствие возвращения из мертвых?
So you think... this behavior is a result of Caleb returning from the dead?
Ну что же, он воскрес из мертвых.
Well, he's come back to life.
Я видел груды мертвых тел...
You know I've seen bodies lying...
Я имею в виду, я восстала из мертвых.
I mean, I came back from the dead.
Ты получила свое сладкое освобождение от мира мертвых.
You have been granted your sweet release from the world of the mortal.
Чтобы промолвить " Я Лазарь, я восстал из мертвых
To say : " I am Lazarus, come from the dead,
Я всю ночь готовилась к моему экзамену по социологии и затем проснулась оттого что шабаш мертвых русских ведьм проходит через меня на своем пути на ту сторону
I had to pull an all-nighter for my sociology exam and then woke up to a coven of dead Russian witches passing through me on the way to the other side.
Твой бойфренд вернулся из мертвых, Маркос вернулся из мертвых. Ты вернулась из мертвых!
Your boyfriend came back from the dead, Markos came back from the dead, you came back from the dead!
Вам всё еще нужно что бы кто то сделал заклинание возвращаясь из мертвых
You still need someone to do this coming back from the dead spell.
Вы находитесь у ведьм в долгу, потому что без сумасшедших замков никто не воскрес бы из мертвых так что в следующий раз заказ на массовое убийство
You are on witch duty because without crazy locks, no one's rising from the dead. So next order of business, mass murder.
Семь лет на работе, и я видел только пару мертвых наркош.
Seven years on the job, I've only seen, like, two dead junkies.
Я не боюсь мертвых, как и живых, впрочем.
I'm not afraid of the dead, nor the lmng for that matter.
Я предлагаю защищать живых, а не мертвых.
I propose that we protect the living instead of the dead.
По понятным причинам, на выставку мертвых тел не пускают по одиночке.
They don't let singles into the dead body exhibit for obvious reasons.
Если вы найдете Алхимика, у вас будет шанс воскресить из мертвых, и предать правосудию самых отвратительных существ из ныне живущих.
And if you find the Alchemist, you have a chance to resurrect the dead. To bring to justice, some of the most vile creatures who ever lived.
"Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас."
"The Lord Jesus will change our mortal bodies to be like His in glory for He is risen. The first born of the dead."
Нам, воронам, всегда более комфортно рядом со смертью, путешествовать, как мы, между мирами живых и мертвых.
We Crows are always more comfortable around death, travelling as we do between the living world and the afterlife.
Двое мертвых детей в их комнатах.
Two children are dead in their rooms.
Ну, это объясняет почему я думал о том, чтобы бить туши мертвых животных.
Well, that explains why I was thinking of punching dead animal carcasses.
Ты гримируешь мертвых?
You put makeup on dead people?
Поскольку тогда я существовал между мирами живых и мертвых, то мог передавать информацию из одного мира в другой, так что мне удалось составить для тебя карту, изображающую переход из земли в чистилище.
"As I existed, then, between the worlds of the living and the dead," "I could bring information from one into the other," "so that I could draft for you"
Найдем того, кто, и правда, воскрешает мертвых.
Let's find out who's really raising the dead.
Давным-давно жили три сестры, Они были колдуньями. Но только одна выжила, потому что она могла контролировать мертвых.
Long ago there were three sisters and they were all magic but only one survived because she could control the dead.
Твоей кровью можно не только снять проклятие, но и управлять армиями, воскрешать мертвых, павших на поле боя.
Not only could your blood lift curses, but you could lead armies. Resurrect the fallen as they die on the battlefield.
Мне нужно, чтобы ты сдерживал мертвых воинов на выходе из Чинвата.
I need you to contain the dead warriors that come out of that Cinvat.
Мертвых разрывает в небытие.
The dead are being torn away into nothingness.
И все, что мне нужно сделать, воскресить тебя из мертвых.
And all I have to do is raise you from the dead.
Мы должны забрать ее в город мертвых.
We should take her to the city of the dead.
Сара, когда возвращаешься из мертвых, устраивается вечеринка.
Sara, when you come back from the dead, you get a party.
Вы та девушка что вернулась из мертвых.
You're the girl who came back from the dead.
Нельзя воскрешать из мертвых.
You can't bring back the dead.