English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / На телевидении

На телевидении Çeviri İngilizce

726 parallel translation
А на телевидении есть прослушивание?
Tell me this. Do they have auditions for television?
На телевидении просто нет ничего другого.
That's all television is, my dear. Nothing but auditions.
Как же я забыл, она снимается на телевидении!
I forgot she's on television.
На телевидении.
Tomorrow I'm on TV.
И ещё где - на телевидении!
And on television!
Я демонстрировала плиту на телевидении.
I demonstrated a stove on television.
Но не только на телевидении.
But not just television.
Вы, наверное, гордитесь её новым успеxом... я имею в виду - на телевидении.
You must be very proud of her new success... on television, I mean.
Сегодня всем нужны новые номера - на телевидении, в Лас-Вегасе, в клубаx...
And they're desperate for new acts. Television, Las Vegas, and all the clubs and...
На телевидении или где-то еще.
Television or something.
- Нет. Я работал на телевидении, но ушел оттуда.
- No, I worked in TV, but I resigned.
Шекспир сможет поставить Гамлета на телевидении.
Shakespeare'd be able to put Hamlet on television.
- Поставить Гамлета на телевидении.
- The play Hamlet on television.
Мы недавно были на телевидении.
We were on TV I ast week.
Он играл в Лютере и Никто не любит альбатроса Ну, и на телевидении в нескольких рекламных роликах.
He was in Luther and Nobody Loves An Albatross and a lot of television plays and commercials.
Он играл в Лютере и Никто не любит альбатроса, кроме того, он много работает на телевидении и радио.
He was in Luther and Nobody Loves an Albatross, and he does a lot of television and radio.
Лютер и Никто не любит альбатроса. кроме того, он работает на телевидении и радио.
He was in two plays called Luther and Nobody Loves an Albatross and a lot of television and radio.
Я думала, ты актер на телевидении.
I thought you were a television actor.
Она понимает, что живя в Париже и работая на телевидении, я не монашка.
Little sis who lives and works in Paris isn't a nun in a convent.
Я не сниму штаны на телевидении.
I'm not taking me trousers off on television.
- Да, но на телевидении этого добра хватает без Bас.
- Yes of course, but there are plenty of such guys as you on TV.
ќн на телевидении!
It is on TV!
Понимаете, мистер Бренд, я работаю на телевидении...
Grabbing at Lady Luck... running around helter...
Парень с горящими глазами и мечтой... мечтой стать ведущим на телевидении.
I mean, I keep such complete records... Lipstick, $ 26. For lipstick?
Флор хотел чего-нибудь иного на телевидении.
Floor wanted something else on TV.
Генерал Парилья ждет вас на телевидении!
General Pariglia is waiting at TV headquarters.
Она все еще остается очень известной на телевидении.
She's still pretty important on TV.
Ну да, мне звонили. Похоже, общественное мнение не лучшим образом приняло ваше выступление на телевидении.
I've heard... that your TV appearances aren't appreciated.
Голос ответил : "Потому что ты на телевидении, болван".
The voice said, "Because you're on television, dummy."
Потому что ты на телевидении, болван.
Because you're on television, dummy!
Ты выступаешь на телевидении?
Are you on television?
Поймите, мы дебютируем в Риме... Потом будет запись на телевидении. Потом - турне в Венето, а когда наступит мёртвый сезон, в Аргентину.
We debut in Rome, then we have to film a TV special, a tour through northeastern Italy, we're going to Argentina...
о последнем телесериале,.. ... о плохой ведущей на телевидении,..
and we gradually came to the wonders of modern appliances :
Ѕудет нам отказ на телевидении, — тыд, срам, и корзины на плечах. Ц " ак что давай-ка подумаем.
The television cancellation is on our heads, the fiasco is ours, and we're carrying all the weight, so let's think for a sec,
- МОЯ СПЕЦИАЛЬНОСТЬ, Я ЕЖЕДНЕВНО РАССКАЗЫВАЮ ДЕТЯМ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ
I tell them to the kids on TV.
Я ОЧЕНЬ РАД ЧТО НА ТЕЛЕВИДЕНИИ ИДЕТ СОВЕЩАНИЕ ОНИ ТАМ ВСЕ РЕШАТ
I would like to be at the consultation.
Смотри, какие они теперь на телевидении... сюжеты показывают.
They're beginning to showthe facts on TV nowadays
Я бывал на телевидении.
I've been on television.
Он бывал на телевидении.
He's been on television.
Вы хотите сказать что находите что освещение новостeй на телевидении... превосходит по уровню то, что в газетах?
Do you mean that you find television's coverage of the news superior to that of the newspapers?
- Вы давно на телевидении?
- Have you been long at the TV?
А вы давно на телевидении работаете?
How long have you been working at television?
Когда-то хотела от него уйти, думала, что поеду куда-то в Варшаву, Вернусь к профессии, пойду в Ассоциацию кинематографистов, улажу свои дела на телевидении.
One time, I wanted to leave him and try picking things up... again in Warsaw.
Может ты и работаешь на телевидении, мистер, а вот я смогу выжать 300 фунтов.
That may work on TV, mister, but I can bench-press 300 pounds.
- Ты больше не будешь работать на телевидении.
- You won't work for TV again.
Да, в аэропорту на пресс-конференции и на телевидении.
Yes, at an airport press conference and the TV interview.
Это сразу бросается в глаза даже в ваших работах на телевидении.
It appears in your television work, too.
Эфир на радио и телевидении.
All that airtime on radio and TV.
ЧТО ТОЛЬКО НЕ ПРИДУМАЮТ НА ЭТОМ ТЕЛЕВИДЕНИИ
- What are they going to think?
Вы воспитывались на наркотиках, телевидении и противозачаточных таблетках.
You were brought up on drugs and television and the pill.
- Я занимаюсь техникой на местном телевидении.
- I maintain the equipment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]