На теб Çeviri İngilizce
344 parallel translation
я запал на теб € с первого взгл € да.
I fell for you the first time I ever saw you.
≈ сли обвинение в воровство не произвело на теб € впечатлени €, как насчет суда за оплаченное твоими деньгами убийство?
If larceny doesn't bother you, how about a little murder trial for your money?
ќни уже нажимают на мен €, – обби, и они уже нажимают на теб €.
They're already after me, Robbie, and they're already after you.
" ы не думаешь, что он похож немного на теб €, сэр?
Don't you think he looks a bit like you, sir?
Ќемного похож на теб €?
Isn't it looking a bit off to you?
- я рассчитывал на теб €.
- I counted on you.
я рассчитывал на теб €, — аид.
I counted on you, Sayid.
" за что, что работал на теб € как раб?
And slaving away over you?
" то на теб € нашло с самого утра?
What's got into you?
— егодн € же хоккейна € игра, все на теб € рассчитывают.
The big hockey game's today. Everyone's counting on you.
√ олго 13, € не могу ничего повесить на теб €.
Golgo 13, I couldn't pin anything on you after all.
Ц — чего мне на теб € злитьс €?
Are you angry with me?
Ќу и что, что на теб € вылили кефир, јвив?
It's enough, So what if they spilt yogurt on you, Aviv? Yogurt, Here's yogurt!
ќн смотрит на теб €, парень.
Here's looking at you, kid.
ѕлевал € на теб € и твою семью!
Fuck you and your family!
я поставил на теб € $ 20, так что не подведи мен €.
I got $ 20 gold bet on you, so don't let me down.
я переведу камеру с того небоскрЄба на теб €, потом пойдут кадры падени €.
I'll pull back from that skyscraper, find you here, then reveal the drop.
" когда € вз € л теб € в дело, то пообещал, что ты сможешь нахромать себе на роллс-ройс.
And when I put you on, I promised you, you could limp yourself into a Rolls-Royce.
" то у теб € на уме?
What's on your mind?
≈ ще бы, и € не отпущу теб € на волю, потому что € без ума от теб €.
Sure you are, and I'm going to keep you a prisoner, because I'm nuts about you.
- Ќо, босс, дайте мне шанс... ≈ сли сегодн € не отправишь этого болвана в нокаут, вышвырну теб € на помойку, где € теб € подобрал.
But, boss, give me a chance... If you don't knock out that mug tonight, I'm gonna drop you back in the ashcan where I found you.
— лушай, ты, уходи и не возвращайс €. ≈ ще раз застану теб € здесь - разрежу на тыс € чу кусочков.
Perhaps they are creating a new president.
я потребовалось больше мес € ца, чтобы найти теб €, но € знала кого ищу.
It took me more than a month to find you, but I knew who I was looking for.
" ≈ сли твой глаз побуждает теб € на грех...
" If thine eye offends thee,
ќбманут теб €. ќни с € дут на баркас.
They'll cheat you.
" теб € монетки не найдетс €, дорогуша?
Could I trouble you for a dime, dear?
" "теб € монетки не найдетс €, дорогуша?"
"Could I trouble you for a dime, dear?"
я люблю таскать всех вокруг за нос, ј теб € можно таскать за зубы - нужно только найти хороший магнит.
I can lead some people around by the nose. Her you can lead by the teeth. All you need is a magnet.
— лушай, € заставил теб € встать на лыжи или нет?
Look, did I or did I not force you into the water?
"теб € полно других развлечений, папа. " ы запускаешь дельтапланы и катаешьс € на мотоциклах.
You get all the fun stuff to do, Dad, like kiteflyers and ride motorcycles.
" з-за теб € она наложила на себ € руки.
She killed herself because of you.
я поддерживаю теб € на 100 процентов.
I support you all the way,
Ёто конец твоей карьере, € сожгу теб € на гражданском рынке.
- Dani, this is the end for you, the end of your career, I'll burn you in the civilian market,
" теб €, наверное, полно интересной работы раз уж ты осталась на ночь.
And you, for sure, have a lot of interesting work to do since you stayed here overnight.
я же теб € на плечах носил.
Don't you remember how I carried you on my neck, spanked your butt?
ј теб € € оставлю на десерт, папул €.
Coming! And you, I'll leave you for the dessert, daddy!
ќн смотрит на теб €.
Here's looking at you.
- ак теб € зовут на самом деле?
- What's your real name?
Ќе дайте ему сделать это, € расскажу все, что вам нужно. - ќн у теб € на прицеле?
Don't let him do this, I'll tell you what you want to know!
Ёй, Ћанда, не мог ли € теб € видеть обнаженной на аллее боулинга... в ѕуэнте'иллс?
Hey, Landa, didn't I see you at the nude bowling alley... out in Puente Hills?
јга. ак будто у теб € лопнула шина на восьмидес € ти мил € х... и ты мчишьс € по направлению к стене... а у теб € даже нету времени, чтобы сказать что-нибудь кроме "ќпс".
Yeah. Like when you blow a tire at eighty... and you're heading for the wall... and you don't have time to say anything but whoops.
¬ сю жизнь ты думаешь, что всЄ сможешь, что у теб € на всЄ хватит времени... а потом просто...
All your life, you think you have time to do everything... and then it just...
" ƒл € теб € у мен € всегда найдетс € место в моем сердце.
" warm feelings and a special place in my heart.
" теб € п € ть дней, чтобы найти мен €.
You have five days to locate me.
ƒл € мен € будет веселье... когда увижу теб € на виселице.
Only party I'll be smiling at... is the one that sees you at the end of a rope.
≈ сли теб € здесь не будет, € теб € найду и пристрелю как утку.
If you ain't here, I'll hunt you and shoot you down like a duck.
" теб € минута на размышление.
You got one minute to decide.
"олько не записывайс € на курс, где теб € застав € т читать" Ѕеовульфа ". " итать что?
What did I do that was so bad that you just had to stop talking to me?
√ л € нь-ка на этого. ѕопади к нему в клетку, и он теб € сожрЄт.
Look at that one. If you were in there, he'd kill you.
я вырежу у теб € сердце и съем его на обед!
I'll cut your heart out and eat it!
ќни очень важны, особенно когда ты на улице и у теб € чЄрна € полоса в жизни, как это было со мной. ќдин единственный доллар отдел € л жизнь от смерти но, в то же врем €, деньги - это не всЄ.
It's very important, especially when you're down and out on your luck like I was. A buck can be the difference between life and death but, at the same time, money isn't everything.
на тебе лица нет 21
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе 128
на тебе прослушка 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе 128
на тебе прослушка 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебя не слышно 37
тебе тоже 398
тебя 1879
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебя не слышно 37
тебе тоже 398
тебя 1879
тебя тоже 125
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136