На то была причина Çeviri İngilizce
100 parallel translation
Мы потеряли много воинов. И на то была причина.
We lost many men, and there was a reason.
Но на то была причина.
But there was a reason for it.
На то была причина.
there was a reason for it.
Нет, если Доктор пожелал меня изгнать, значит, на то была причина.
No, if the Doctor wished me banished, it was for a reason.
- На то была причина.
Exactly. There's a reason for that.
Ведь Яцек в легион хотел отправить сына, потом оставил тут - на то была причина.
The Soplicas owe something to the Horeszkos. I carried Zosia in my arms.
И если это сделали мы, на то была причина.
And if we did, we had a reason.
И если мы не делали этого, на то была причина.
And if we didn't, we had a reason.
Не забывай, Чарли выбрал тебя, и на то была причина.
Don't forget that Charlie chose you for a reason.
А если убивали, значит, на то была причина.
If we did murder, there was a reason that justified it
На то была причина.
There was a point to it.
На то была причина.
And with good reason.
У него на то была причина.
- He must've had a reason.
Если тело забрали, значит на то была причина.
If someone took the body, they took it for a reason.
На то была причина.
I have a good excuse.
Я хочу верить, что у вас на то была причина, Но что-то не получается.
I want to believe that you had a good reason for what you did but I am struggling.
Возможно на то была причина, раз она не сняла трубку и не позвонила мне, но я пыталась связаться с ней и другими способами.
It'd be one thing if she just hadn't picked up the phone and called me, but I've tried to reach her several different ways.
На то была причина.
There's a reason.
Его прозвали Кровавый Ричарт, и на то была причина.
Bloody Richard they called him, and not without cause.
На это была какая-то причина?
Was there any particular reason why you shouldn't have told him?
- Наверное, у него была на то причина.
- He probably had a reason.
У тебя была на то причина?
Any particular reason?
Простите за то, что я сделал, но у меня была на то причина.
I'm really sorry about what I did, but I had a reason for it.
Видимо, у него была на то причина.
I mean, the man must have had a reason.
Уверена, у тебя была на то причина.
I made plans... You better have a good reason.
У тебя была на то причина.
You have every reason to be upset, Garrett.
- Знаешь что, Кевин? У Марса была на то причина.
You know what, Kevin?
Какая у тебя была на то причина?
There must've been a reason for taking him.
Ну, уверен, у меня была на то веская причина.
I'm sure I had a good reason.
Но, думаю, на то, была хорошая причина.
I just think that I had a very good reason.
Были тяжелые времена, и на то была хорошая причина, но это было очень давно.
It was a difficult time. There was an important reason. It was years ago.
Лучше бы у них была на то веская причина.
Better be a good reason.
Вероятно, у тебя была на то веская причина.
I trust it was something really important.
- Я просто нужно сказать это причина, по которой я хочу, что бы у тебя была операция - то, потому что я имею эту надеюсь на это через год, или два года или пять, он достигнут и придумают, что-нибудь великое
- I just have to say this... the reason I want you to have the surgery is because I have this hope that in a year or two years or five, they're gonna have a breakthrough.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
у меня была на то очень важная причина.
I think the important thing is I signed out.
Горстка людей знали о Хатвей и Вилле, и у них была на то причина.
Only a handful of people know enough about Hathaway and Will to have reason to do this.
У Фрэнка Споретти была на то своя причина ненавидеть меня.
Frank Sporetti hated me for his own reasons.
Причина, по которой это моя любимая война, то что это была война на расстоянии
The reason is that the war was artillery.
ќднако на то была очень резонна € причина.
There's a very good reason for that though.
Раз Маршалл решил потратить своё время на это, уверена, у него была веская на то причина.
If Marshall wants to put his time into this, I'm sure he has a good reason.
Раз Маршалл решил потратить своё время на это, уверена, у него была веская на то причина.
If Marshall wants to put his time into this, I'm sure he has a { ery } good reason.
Белла, На то, что я оставил тебя....... была лишь одна причина.
Bella, the only reason I left was because I thought I was protecting you.
У него должна была быть на то очень весомая причина.
He must've had a very good reason.
Была всегда какая-то причина, почему мы должны остановиться на данный момент, так все и продолжалось бесконечно, не приводя ни к каким реальным результатам.
There was always some reason we had to stop at a given moment, and it went on forever without producing any real results.
Лучше бы у тебя была на то серьёзная причина.
You better have a damn good reason why.
Потому что это не только его вина. Я нарушила обещание. У него была причина на то, чтобы быть расстроенным.
I broke my promise and it wasn't just him he had a reason to be upset.
Я думаю была причина на то, чтобы она вернулась в мою жизнь.
I think there's a reason she's come back into my life.
Но если вы убили ее, уверена, у вас была на то причина.
But if you killed her, I'm sure you had a reason.
Но знаете, у меня была на то причина.
But, you know, I had a reason.
Но у меня была на то причина.
You know, but with good reason.