На того Çeviri İngilizce
18,509 parallel translation
Я сказала крошечную шутку, которая напрашивалась сама собой, а Рассел повел себя так, будто меня стошнило на того парня.
Made one tiny little joke which he totally had coming, and Russell acted like I barfed on the guy.
То есть, команда А должна была убедиться, что команда Б достойна того, чтобы заняться делом.
He means the "A" team had to make sure the "B" team was worthy enough for being kept in the loop.
Кажется ты не на того напал, приятель.
I--I think you got the wrong guy, pal.
Ставлю на того... кто сделал эти фото.
My money... it's whoever took those pictures.
За исключением того, что железо было заменено на латунь в 1700, значит, вы ищете орудие убийства, которому не меньше 300 лет.
Except, Rose Iron was replaced with brass in the 1700s, which means you're looking for a murder weapon that's at least 300 years old.
Улицу они не снимают, а значит, нет кадров с ящиком для книг, а значит, никак нельзя найти того человека, который подорвал все бомбы.
There's no footage of the sidewalk, which means there's no footage of the book deposit box, which means there's no way to identify the person who's been setting off all the bombs.
В их кандидате нет ничего, из того, во что ты веришь, а шансы Конрада на победу... невелики, но не невозможны.
Its nominee represents nothing of what you stand for, and Conrad's chances of winning are... narrow but not impossible.
Смотрите-ка, кто открыл бар, после того как я отказал им в лицензии на алкоголь.
Look who opened up a bar after I denied them a liquor license.
Всё ещё злишься на меня за то, что я ударил того нациста в клубе?
You're still mad at me for punching out that Nazi in the club, huh?
Мы найдем того, кто это сделал.
We're gonna find who do this.
Я знаю, что я переместился во времени не для того, чтобы остаться на корабле.
I know I did not just travel through time so we could stay on the ship.
Не для того, чтобы дать тебе выжить, а, чтобы у тебя появился шанс на лучшую жизнь.
Not just a chance to survive, but to live a better life.
Все, что вам нужно знать, для того, чтобы уничтожить Капоне. Если вы посмотрите повнимательней, найдете некоторые данные о его бухгалтерии.
If you look closely, you'll find some discrepancies in his bookkeeping.
Нет, говорила. На крыльце... После того, как мы победили Зума, перед тем, как ты... – Ты поцеловал Айрис!
Yeah, no, you did... on the porch, right after we beat Zoom, right before you...
Значит, надо найти того, кто знает.
Then I guess I'll just have to find someone who does.
И как насчёт того, чтобы остановить мета на твоей Земле?
What about stopping all the metas on your Earth?
Барри, после того, как Гамбит затонул, на спасательной шлюпке были лишь я, мой отец и член экипажа.
Barry, after the Gambit went down, it was me, my father, and a crewmember on a life raft.
Они беспокоятся, что нападение на мистера Вендера может быть лишь началом того, что может произойти во время мероприятия, и Амертек обвинят в этом.
They're concerned that the attack on Mr. Wender could be the start of a larger pattern of violence, and if something were to happen during the clinic, then Amertek would be held liable.
Я понимаю, что это не ее вина, Но это не отменяет того факта, Что каждый раз, когда я смотрю на нее,
I get it wasn't her fault, but that doesn't change the fact that every time I look at her
Понимание того, что на всех этих тренировках,
Curtis :
На той неделе ты сказал Оливеру, что ты вступил в команду для того, чтоб отдать дань уважения своему отцу.
Last week, you told Oliver that you had joined the team to honor your father.
На камере видно, что от того здания 40 минут назад отъехала машина.
KH-10 shows a panel van moving from that location 40 minutes ago.
Стой, разве голосование не может подождать, пока мы найдём Чёрча до того, как он всем в городе растреплет, кто ты?
Whoa. Wait. Doesn't a vote take a backseat to finding Church before he tells every criminal in the city who you are?
На мой взгляд, риск того стоил, и он окупился.
In my mind, this was a worthwhile gamble, and it paid off.
Если мы не найдем Данна до того, как его найдет мститель, Он не жилец.
If we don't find Dunn before vigilante does, he's a dead man.
После того, как мы очнулись, я посмотрел на технику, которую использовали Доминаторы.
After we woke up, I got a look at the tech the Dominators were using to keep us under.
— Около того. — Можно будет ссылаться на вас?
- May I quote you on that?
Потери начались после того, как вы взяли на себя руководство, так что, полагаю, у вас нет предпринимательской жилки отца.
Accounts started suffering after you took over, so I guess you don't have your dad's head for business.
Найдите того, кто это сделал.
Get the guy who did this.
Только то, что она хочет найти того, кто это сделал.
Just that she wanted to get the guy who did it.
Можешь снова представить себя на лодке, после того как ныряльщики поднялись на борт?
Can you put yourself back on that dive boat, after the frog men got on board?
У того, на кого работали агенты.
Whoever the agents were working for.
Эй, вместо того, что бы сидеть и думать, что я делаю на этих встречах, почему тебе не сходить на одну и увидеть все своими глазами?
Hey, instead of you sitting around, wondering what I'm doing at these meetings, why don't you come with me one night and see for yourself?
Вместо того, что бы заставлять меня ходить на эти встречи, давай ты расскажешь мне о своих проблемах, я тебе не помогу, а потом просто похлопаю.
Instead of blowing me off to go to these meetings, you tell me your problems, I won't help you, and then I'll clap.
Кто-нибудь видел того паренька Тревиса на встрече сегодня?
Hey, did anybody see that Travis boy at the meeting tonight?
Мы всегда будем любить и поддерживать друг друга независимо от того, где живём, в какую школу ходим и на какой позиции играем в бейсболе.
We are going to love and support each other no matter where we live, what school we go to and what position we play on the baseball team, baby.
Найду их до того, как они найдут тебя... Не надо, пап.
I gotta find these guys before they find you...
И они не заслуживают того, чтобы их содержали в неволе и наживались на них.
You know, they don't deserve to be kept in captivity and exploited for profit.
Если Якудза нацелилась на Адама, наверняка из-за того, что он работал с Габриэлем.
If the Yakuza put a hit out on Adam, it had to be because he was working with Gabriel.
После того, как он потратился на это.
Not after he blew it all on this.
Так что шпионское ПО установили на её компьютер до того, как Минц начал её домогаться, что означает, что тот, кто заразил её комп, тот её и похитил.
So the spyware landed on her computer before she was catfished by Mintz, which means that it had to be her kidnapper who infected her.
Найдём того, кто стоит за кибер-атакой – найдём нашего парня.
We find out who's behind the hack, we found our guy.
Я не знаю, кто атаковал компьютер Эддисон, но я могу знать того, кто на это способен.
I don't know who attacked Addison's computer, but I might know someone who does.
Как там звали того парня, с которым ты встречалась на первом курсе?
What was the name of that-that boy you dated that first year?
Гражданская война в стане демократов продолжает набирать обороты после репортажа "Roll Call" о том, что сенатор Элла Поллак отвела свою собаку на эвтаназию, до того, как отправиться в шикарную поездку в Париж.
Civil war among the Democrats continues to heat up as Roll Call reports that Senator Ella Pollack euthanized her dog before taking a luxurious trip to Paris.
Звонки в последнюю минуту на предмет того, что тебе маму нужно отвести на приём к врачу, чего ты вовсе не делала.
Last minute calls to take your mother to a doctor's appointment, which you did not do.
Задолго до того, как я попросил вас найти шпиона.
Going back long before I asked you to uncover a mole.
Разведка на предмет того, где он зарывает свои трупы?
Your intelligence on where his bodies are buried?
И полиция найдёт того, кто за этим стоит?
And the police are going after whoever did this?
Знаю, но это было до того, как ребята обо всем узнали, до того, как мы нашли реальные улики на Локсета.
I-I know, but that was before the guys were brought in on this and before we got actionable evidence on LokSat.
Если Люции существуют, они точно не против того, что их город раздирают на части.
If the Lucii are real, they sure don't seem to mind their city getting torn apart.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43