На то есть причина Çeviri İngilizce
128 parallel translation
Ребятам это не понравится И на то есть причина
The boys won't like this. And for good reason.
Тони, я говорил тебе, она хочет развода даже больше чем я, и на то есть причина.
Toni, I told you that she wants the divorce as much as I do. And for a very good reason.
Вселенная существует, потому что на то есть причина
The universe exists, therefore it has a cause.
Разве на то есть причина?
Do I have any reason to?
- Грег, на то есть причина...
- There's a reason- -
И на то есть причина.
And there'a reason.
Если мама так говорит, значит, на то есть причина, понятно?
If your mum says so, there's a reason, ok?
Уверен, на то есть причина.
I'm sure there's a reason. I didn't say a good reason.
Нет Ну... на то есть причина.
no. ( panting ) well... there's a reason for that.
- На то есть причина.
There's probably a reason for that.
Полагаю, на то есть причина.
- I'm assuming there's a reason.
На то есть причина... Да.
There's a reason.
Раз мы перестали его показывать, значит на то есть причина
If we stopped it, there was a reason.
На то есть причина.
There's a reason for that.
Если он вам не говорил, уверен, на то есть причина.
If he didn't tell you, I'm sure he had a reason.
Когда кто-то вроде тебя приносит подарок кому-то вроде меня, на то есть причина.
When someone like you gets someone like me a gift, there's a reason.
Это неудобно с ногой в гипсе, разве что у него есть на то веская причина.
Very unlikely with his leg in a cast, unless he has a very strong reason.
Раз вы сказали "Сент-Джордж", должно быть, есть на то причина!
If you said St. George hotel, you had a reason to say St. George hotel. You can't fool me.
На то есть причина.
And for good reason
Есть на то причина.
There is a good reason.
У меня есть на то причина.
I have reason.
У них есть на то причина.
They're doing this for a reason.
На это есть какая-то особенная причина?
Any particular reason?
Единственная причина, которая остается это то, что Джулиана на Багамах потому, что у ее босса есть дела.
The only reason that I can go away now is because Juliana is in the Bahamas because her boss is having an affair.
Очень хороший друг как-то сказал мне ( она отличный магазинный детектив ) быть магазинным детективом всё равно, что присутствовать на бракосочетании когда задают вопрос, "Есть ли причина, по которой свадьба не может состояться?"
A very good friend once said to me - she's a very good store detective - she said being a store detective is like standing up at the wedding when they ask, "Is there any reason why they should not be married?"
- Может есть хорошая причина на то, чтобы ослы не разговаривали.
- Maybe there's a good reason donkeys shouldn't talk.
А на то... есть причина?
is there... a reason for that?
Если тебя к кому-то тянет, на это есть причина. И ты должен выяснить, в чем заключается эта причина.
If you're attracted to someone there's a reason for it... and you owe it to yourself to find out what that reason is.
Я в штатском, и на то есть причина.
You see, up in the first car...
У него есть передозировки, как причина смерти, но указал на одну или две вещи, которые как-то не так.
He's got overdose as a cause of death, but pointed out one or two things that don't look right.
Если горбун вас не застрелил значит, у него на то есть очень-очень веская причина.
It's mighty strange. Sir, if the hunchback didn't shoot you, he had a very, very important reason, that's all.
У него есть на то хорошая причина.
- For a good reason.
Но... Может, у нее есть на то какая-то причина?
But the Priestesses are not doing it for personal gains.
Тем не менее, причина, по которой я здесь это то, что у меня, кажется, есть некие качества которые вам пригодятся, и я бы мог, возможно, перейти на вашу сторону.
Nonetheless, the reason I am here is I feel that I may have certain qualities that would qualify me to perhaps come over to your side.
Каждый, кто хоть немного работал с детьми, знает, что причина, по которой детям уделяют особое внимание, такова, что то, чему они обучаются к 7, 8, 9 годам, остаётся с ними на всю жизнь есть статистика, с которой вы можете
Whatever it works with children it knows that the reason by which you work with children it is because what they learn at the age of 7, 8, 9 years it remains there by the rest of its lives and there are statistics that they can investigate...
Они безработные. И на то есть причина. Они всегда будут безработными.
They're unemployed for a reason and they'll stay unemployed, even if they could properly place commedia dell'arte in 17th century Italy.
Есть веская причина на то, почему секретные агенты хранят свою работу в секрете от семьи.
There's a good reason covert operatives keep their work a secret from their families.
Но если она все еще в этом браке значит у нее на то есть чертовски хорошая причина
But if she's staying in that marriage, all I can say is, she must have a damn good reason.
Если я сержусь, значит есть на то причина.
If I get angry, there's a reason.
Есть причина твоего присутствия на дамбе той ночью?
Any reason you'd be on the barrage that night? Close this down!
Есть лишь одна причина на то, чтобы переспать с кем-нибудь, и это "любовь."
There is only one reason to sleep with somebody, and that is love.
Или причина основана на серии более мелких, и эта регрессия устремляется в бесконечность, или она вытекает из произвольно выбранных аксиом, или она принципиально зациклена, то есть я переезжаю, потому что я переезжаю.
Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression, or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it's ultimately circular, i.e.I'm moving out because I'm moving out.
Есть причина почему служивые носят форму, несмотря на то, что так их проще заметить.
There's a reason armies wear uniforms, even though they make them easier to spot.
Если есть на то причина.
Well, within reason.
- А у него есть на то причина?
Does he have reason to be?
Ладно, отправляйтесь в Юнионвиль. Найдите что угодно, что у этих людей общего. И если оно есть, то это артефакт, и он - причина всему.
All right, I want you to go to Unionville, find out if these three people are connected in some way, and if they are, is there an artifact at the center of it?
Есть только одна причина почему Бакли пошёл на сделку. это потому-что вы предложили что-то большее в замен.
The only reason that Buckley would agree to a deal is because you brought him something big in return.
На то есть веская причина.
There's a good reason for that.
Я думаю, брак - то что необходимо, когда на это есть причина.
I think that marriage is something you need to have a reason to enter into.
- На то есть веская причина.
You know I wouldn't have sold It unless I had a good reason.
Но в отличие от остальных, у тебя есть на то веская причина.
But unlike us, you have a really good reason.