Надёжность Çeviri İngilizce
119 parallel translation
- Но женщине-то нужна надёжность.
But a girl really wants dependability and security.
- Надёжность.
- Security.
Что на самом деле важно - надёжность.
What's really important is reliability.
Я бы назвал защищённость прав, надёжность.
I'd say protection on the job, security.
Эта надёжность достигается слаженной работой ради их общих интересов.
The security seafarers gain by working together in their common interest.
- Дружба и надёжность.
- Like friendship and security.
Я хочу, чтобы ты ещё раз проверил надёжность их защиты.
I want you to double-check the protection we have on them.
Теперь, когда вы доказали свою... надёжность и преданность делу "Реалистов".
Now that you have proven to be true and trustworthy Realists.
Но ты всё же можешь найти качество и надёжность если знаешь где искать.
But you can still find convenience and value if you know where to look.
Надёжность это одна из важнейших частей Вашей работы.
Reliability is one of the most important parts of yourjob.
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
Consumer Reports rated it a best buy- - good reliability, decent gas mileage... and pretty good crash test scores for a convertible.
Надёжность этих показаний не может устроить суд.
The court cannot be satisfied as to its reliability.
Это надёжность.
That's reliability.
- Проверяли надёжность охраны? - Что?
- To test airport security?
Слово "shikari" / шикари / ( устойчивый, твёрдый, тщательный ) составлено из иероглифа "надёжность" и слога "ри"
"Shikari" ( firm, steady, accurate ) is made up of the kanji "reliability" and kana "ri"
Надёжность повара?
Confidence of the Chef.
Произведение для гобоя этого времени часто использовались в рекламных целях, чтобы воздействовать на подсознание такими качествами как порядок, солидность и надёжность. Что-то что хотел бы иметь ваш банк.
Is often used in advertising to subliminally suggest those characteristics of... order, solidity and trustworthiness such as you might find, in a bank!
Ваша честь, надёжность этого свидетеля - единственное, что нас интересует.
Your Honor, the credibility of the witness is the only question here.
Я проповедую надежность.
We might feature the reliability angle.
Его галстук... то, как он одевается это не играет роли. Не думай об этом. Надежность - вот, что важнее всего.
His tie... the way he dresses... that doesn't matter let's face it... reliability-that's what counts most.
Все это можно назвать одним словом : надежность.
You can sum these benefits up in one word : security.
Проверьте надежность узлов.
Tie those tightly. We are moving.
Надежность тебя пугает.
Certainties frighten you.
Генерал Торджидсон, когда вы разработали тесты на надежность на надежность Вы уверяли меня, что подобная ситуация исключена.
General Turgidson, when you instituted the human reliability tests... you assured me there was no possibility of such a thing ever occurring.
Низкая надежность систем восстановления.
Self-maintenance systems of low reliability.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Resistance for the workload.
Тебе подавай что-то необычное, а мне надежность нужна.
You're after the ultimate, I'm after stability.
≈ е высока € надежность, дальнобойность и эффективность делают новую ракету идеальным оружием в войне против — — — –.
Its high reliability, long-range and efficacy made of the new missile the ideal weapon in a war against the URSS.
Думаю, беспокойство касалось того, способен ли он доказать свою надежность.
I think there was some concern that he might prove to be unreliable.
Доктора теряют свою надежность, когда нанимаются свидетелями.
We lose integrity as witnesses for hire.
Несмотря на их точность и надежность, они остаются лишь инструментами. И не болеё.
But as accurate and reliable as they are, they're... they're just tools, nothing more.
Я всегда выбираю надежность.
I always go for reliability.
Мистер Хоккинс... проверьте надежность креплений страховочных канатов!
Mr. Hawkins... make sure all lifelines are secured good and tight!
Надежность, это то, что вам нужно.
Reliability, that's what you need.
Вы знаете его как стойкого человека, нашего Мистера Надежность
You know him as a trooper, our Mr. Reliable.
Чтение Декларации Независимости в Национальном архиве отложено, потому что не подтвердили надежность горнистов и барабанщиков
Reading the Declaration got postponed. No one cleared the fife and drum corps.
Ты ведь платишь за надежность.
You're paying for reliability.
Стабильность, комфорт, надежность. Я заслужила.
Stability, comfort, endurance, I deserve that.
Что-ж, если вы цените надежность, тогда вы нашли, что так искали.
Well, if you're looking for quality, then look no further.
Это дрег-рейсинг. Это испытание на надежность.
- It'll be reliability.
Если они узнают... моя надежность... они не смогут мне доверять.
If they find out... my credibility... they won't trust me.
Что нужно мне как женщине так это финансовая надежность.
What i need as a woman is financial security. see, young girls will shoot you down and make you feel terrible about yourself... but a cougar never disappoints. puck :
У вас есть стабильность, надежность, любовь.
I would give anything to have your life.
Женатый всегда означает зрелость, стабильность и надежность... Все, что они хотят видеть в будущем агенте.
Married says mature, stable, and dependable... everything they'll want to see in a future agent.
100 % - ная надежность.
It's 100 % foolproof.
Если точнее, то 2,7 % - ная надежность.
More accurately, it is 2.7 % foolproof.
И я почувствовал такое умиротворение и надежность.
And I felt so peaceful and safe.
Ќет... – оботы-суррогаты сочетают в себе надежность машин с грацией и красотой человеческого тела.
No... Robotic surrogates combine the durability of machines with the grace and beauty of the human form to make your life safer and better.
Что поднимает вопрос, насколько мы можем верить в Вашу надежность сегодня?
, Which begs the question, How much trust can we put in your credibility here today?
Я продавал ему детали, которые не могли повлиять на надежность.
I sold him non-essential parts.
И думала, что и тебе я доказала свою надежность.
I thought I'd proven that I had yours.
надежный 58
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42