Нам нужны все Çeviri İngilizce
302 parallel translation
Ммм, нам нужны все, кого сможем собрать, а что?
Mmm, we need every man and woman we can muster Vicki, why?
Да, нам нужны все трое
We will want all three of you, please. One at a time.
А в случае войны, нам нужны все союзники, которых мы можем получить, не так ли?
And if there is a war, we'll need all the allies we can get, won't we?
Суть в том, что нам нужны все.
The trouble is we need everyone.
Потому что нам нужны все документы из посольства.
She took the embassy documents.
Неплохо, но нам нужны все ваши денежки.
Real good. We want all your money.
Нам нужны все друзья.
We need all the friends we can get.
Нам нужны все 80 000 долларов.
We now want the entire $ 80,000.
Нам нужны все, кто может ходить.
We need help from anybody who can move.
Нам нужны все руки, чтобы помочь, прежде чем шторм нас настигнет.
We need all the hands we can spare before it comes.
Я знаю, что ты думаешь, но нам нужны все мужчины до единого.
I can see what you are thinking, but we need every man we can get.
Нам нужны все армейские вертолеты для эвакуации Южных штатов! Сейчас же!
We need all army helicopters to the southern states for evacuation now!
Нам нужны все рабочие руки.
We could use all the bodies we can get to help put it together.
Нам нужны все хирурги, которых мы можем заполучить.
We need all the surgeons we can get.
Ну, всё, кроме птицы, но нам нужны яйца.
Well, anything but the bird, but we're looking for eggs.
Нам сейчас все люди нужны, лейтенант.
We can't spare any men now, Lieutenant.
Поэтому нам нужны дорогие квартиры, машины... и духи - всё, чтобы дела шли успешно.
That's why we live in apartments, wear expensive perfumes and travel by taxi.
- И чехов, они все нам нужны.
And the Czechs. We need them all.
Всё, на что они нам нужны - это карты да перевозка прокажённых женщин с Альбины.
All we use it for is gambling bringing in women lepers from Albina.
Но нам все еще нужны новые вакцины и лекарства.
But we still need new vaccines and drugs.
Мы все должны внести свой вклад, и рохли нам не нужны.
We all have to take part and we don't need someone who's awkward.
В тот день, вероятно, потому, что так много было рассказано накануне, и потому, что для остального нам не нужны были слова, мы почти всё время молчали.
That day because we had talked so much the day before and because what we had to say needed few words we spoke little.
Все это только теории, нам нужны Факты.
Clearly, there's no shortage of theories. What's needed are facts.
Нам все нужны.
We all do.
На аккумуляторах он может... продержаться ещё 4 часа максимум,... но нам всё равно нужны новые.
The car batteries can... keep him going for another 4 hours, maximum... but we also need fresh supplies.
Кроме того, нам ведь не нужны все эти вещи.
Besides, we don't need any of those things.
В ту минуту, нам нужны были все, кто способен помочь.
We needed everyone we could get back then.
- Нет, у нас всё есть ваши паранойи нам не нужны.
- No, you may stop, - we don't need your paranoia.
Это всё хорошо, мистер Рука, но нам нужны более точные сведения о том, где он находится.
This is all well and good, Mr. Hand... But we require a more practical link to his present whereabouts.
Нам с вами не нужны все эти чокнутые ветеринары.
We don't need these namby-pamby wacko freaks. It's you and me,
Все идет очень хорошо, нам не нужны проблемы.
Good things are happenin'. We don't need trouble.
Нам на самом деле не нужны все эти рабочие?
We don't really need all these workers?
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке.
It's not that easy. Besides, my people want assurances the senator's okay.
Нам нужны еще спасатели. Все бригады уже отправлены.
All units have been deployed.
Нам нужны эти коды, Лайнус ; все они есть у одного парня.
We need those codes, Linus from the guy who has all three.
И вообще, все причины, которые нам нужны, умещаются в трёх буквах :
Really, we have all the reasons we need in three simple letters.
Нам не нужны все эти бесплатные штуки.
We don't have to get free stuff.
Им нужны похороны, нам нужны деньги, так что все довольны.
They needed a home, we needed a body. Everyone wins. Yeah, right.
Нам сейчас все нужны. Возьми.
It's all hands on deck.
Нам все еще нужны ответы, Фред.
We still need answers.
Что же касается Зат'эн'ктелов, они нужны нам все.
As for the zat'n'ktels, we require them all.
- Нам нужны припасы и все такое. - Нужно сначала заехать в город.
- Well, we need supplies and stuff we should stop in town first.
Просто подвиньте все вещи Люка всторону, они нам не нужны.
Just move all of Luke's stuff aside, we don't need it.
Нужны ли нам все эти войны, убийства и эксплуатация человека человеком?
but I think this man should see a psychiatrist. Do we need the wars, and the killing... and the exploitation of man by his fellow man?
И чтобы выжить в этом сложном мире,.. ... нам нужны всё более сложные интерфейсы для связи с ним.
And to survive in a complex world, we need complex bonds to interface with it.
Нам нужны вещи и места, в которых все еще живет Джордж.
We have to find the things and the places that keep George alive.
Нам нужны все три вещи, Bones, вещественные доказательства, орудие убийства, место преступления.
physical evidence, murder weapon, crime scene.
Все антибиотики, которые нам нужны - прямо здесь, на ваших складах и фабриках.
All of the antibiotics that we need are right here in your warehouses, in your factories.
Все равно, вы нам больше не были нужны.
Either way, you were no longer useful to us.
- На то, чтобы всё разузнать, нам нужны годы.
It would take years to put together a deal like this.
Но нам тут нужны все, кто может стрелять.
We're gonna need every set of hands we can get.
нам нужны деньги 166
нам нужны 29
нам нужны ответы 61
нам нужны доказательства 62
нам нужны люди 34
нам нужны эти деньги 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
нам нужны 29
нам нужны ответы 61
нам нужны доказательства 62
нам нужны люди 34
нам нужны эти деньги 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273