Намного легче Çeviri İngilizce
394 parallel translation
Это намного легче, чем...
Oh, that's so much easier than...
- намного легче, чем подниматься.
- is much easier than up.
- Намного легче.
- Much happier.
- Бьюсь об заклад, вам стало легче. - Да, намного легче.
Oh, I am relieved.
вы намного легче чем я думал а вы намного сильнее чем я думала если хотите я могу подержать вас еще минут двадцать уверена что можете, но я бы хотела лечь спать а я удерживаю вас?
You're much lighter than I thought. You're much stronger than I thought. I bet I can hold you like this for 20 minutes.
Ќо это сделает разговор с ним намного легче.
But it'll make it much easier on him in the long run.
С ней намного легче в такую жарищу.
Makes your hair so much easier to manage in all this heat.
Будет намного легче, если вы снимете это.
It'll be a lot easier if you'll take that stuff off.
Думаешь, мне намного легче?
You think all this is easy for me.
Они тоже путешествовали через Время, и намного легче чем он.
They too travelled through Time, and more easily.
- Джордж! - Это намного легче, милая.
It's a lot easier, honest.
С этим будет намного легче.
It'll be a lot easier with that.
Это так же легко, как думать, а научиться этому намного легче.
You'll be dancing without thinking about it. It'll be to you... as easy as to think, you'll see.
Расстрелять их, стало бы намного легче.
Just shoot him and put us out of our misery.
Венди такая крупная девочка, а я сейчас вынуждена справляться со всем сама, так что намного легче знать, что тебе всегда могут прийти на помощь.
Wendy's such a big girl, and when one's on one's own, as I am these days, it's a comfort to know there's always help at hand.
Вот почему ее намного легче понять.
That's why it's a lot easier to understand her.
С тех пор, как он появился, думать о смерти... стало для меня намного легче.
Since he's been around the thought of dying has been much easier for me.
27 июня, намного легче!
June 27, much easier!
- Все было бы намного легче.
- Wouldn't that be a relief?
" так что после смерти мне стало намного легче.
So things have been very easy for me after I died
Я всегда это замечал. Работать намного легче, опираясь на руки и колени. Когда ближе к земле.
Yeah, I always noticed how much more relaxed I get when I'm down on my hands and knees, close to the ground.
Тогда будет намного легче.
It would be much simpler.
Теперь тебе не обогнать парней что на ногу легки. Досталась слава им легко намного легче, чем тебе.
Now you will not swell the rout... of lads that wore their honours out.
Разговаривать и подчиняться будет намного легче.
To talk, to obey would be so much easier.
Вспомни, что в молодости намного легче спускаться со склона, чем забираться на него.
Remember, in peoples minds, it's always much easier to plow downhill than up.
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
It would go a lot easier if you would.
Намного легче разобраться в механике, чем в мужской психологии.
Learning mechanics is easier than learning male psychology.
Знаешь, Рэй, будет намного легче, если ты мне дашь поднять крышу.
This would be easier if you let me put the top up.
Дорогие мои дети... сейчас намного легче чем несколько лет назад... когда я только переехал в Нью-Йорк... и не мог видеть вас настолько часто, как бы мне хотелось.
My dear children. It is now better than several years since I moved to New York and I haven't seen you as much as I would like to.
Это намного легче чем играть себя самого.
It's much easier than playing yourself.
Мне тогда будет намного легче.
It's gonna be a lot easier that way.
Давай. Это будет намного легче.
Come on. lt'll be so much easier.
Вам станет намного легче.
It's wonderfully liberating.
В Норвегии это намного легче.
It's much easier here in Norway.
Сейчас нам уже намного легче.
And we're doing so much better, really.
Чего скрывать, без вас, моя работа была бы намного легче и спокойнее.
Let's just say, without you around, my job would be considerably easier.
Мы должны попытаться расслабиться немного..., тогда будет намного легче.
We must try to relax a little... things will go much more easily.
Тебе станет намного легче, если ты будешь вываливать говно на клиентов.
You'd feel a hell of a lot better if you'd rip into the occasional customer.
Было б намного легче довериться вам.
It'd be so much easier to trust you.
Разве ты не чувствуешь, что работать стало намного легче?
Don ´ t you also feel things are running more smoothly now?
Скоро дышать станет намного легче.
Soon you will breathe much easier.
Если бы, то, что называют Богом и душой... никогда не существовало бы, было бы намного легче.
We'd be better off if there was no God. If God had never been invented.
Я имею в виду И жить стало бы намного легче.
I mean they would have lived much easier.
Теперь мне намного легче
I feel so much better.
∆ аль что € не купила голубую ель. ќни намного легче јах-хх, ќох-хх... ѕорци € лапши с овощами в китаском ресторане м-ра ¬ онга стоит 10 доларов и они принос € т ее до самых дверей!
You order $ 10 worth of chow mein from Mr. Wong's, they bring it to your door.
Видишь ли, мне намного легче помириться с Шейлой чем с Супным Фашистом.
See, it's much easier to patch things up with Sheila than with the Soup Nazi.
Было бы намного легче, если бы мы знали, где он скрывается.
Hmm. You know, this would be a lot easier if we knew where he was hiding.
Ему намного легче.
He's much easier now.
Он намного легче.
He's a lot lighter.
Это намного легче.
And I'm sorry for being such a bitch, but I have to tell you you're not alone.
- Нам от этого намного легче.
- It makes us feel a whole lot better.
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238