Не двигается Çeviri İngilizce
421 parallel translation
Он отвечает, что девочка уже 3 дня как не двигается.
He tells us the girl's been there 3 days without moving.
- Он не двигается.
- He hasn't moved.
Проклятая штука не двигается с места.
The damned thing won't go.
Пусть никто не двигается.
Don't do anything.
Она не двигается!
It's immovable!
"Протей" не двигается с тех пор, как вошел в квадрат 74.
Report no movement of the Proteus since entering quadrant 7-4 at level D.
Эй, он не двигается!
Hey, he's not moving.
Жест, как будто достаете стрелу из колчана. Тело не двигается.
And the hand taking an arrow from the quiver.
Лумо вытащил его быстро, но он не двигается.
Lumo brought him up quickly, but he doesn't move.
Половина тела у него не двигается.
All this side, no move.
Он не двигается.
He can't get away.
Никто не двигается, или я выстрелю в вашего президента.
Nobody move or I shoot your president.
- Трудно понять в этом диапазоне, сэр, но это не знакомые мне сигналы, и оно, похоже, вообще не двигается.
- It's hard to tell at this range, sir but it's not a signal profile I know and it's hardly moving at all.
И не двигается.
Not moving at all.
- Он все еще не двигается.
- It still hasn't moved.
Подождал, пока он встанет, ударил правой, а ногой ему между ног. Он упал, вижу, не двигается.
Waited for him to get up, then a right, then a boot between the legs, and he fell.
– Сейчас у меня даже язык не двигается.
Right now, I can't even move my tongue.
Лучше будем в стороне, он кажется не двигается
It is better that we keep off. He doesn't seem to move...
Ему нужен отец, но он не двигается с места!
He wants Father but makes no move.
Он не двигается.
He doesn't move.
Он не двигается...
He doesn't move...
Но опекун не двигается.
But the guardian doesn't move
- Никто не двигается!
- Nobody move!
Никто не двигается!
No-one move!
У ставшая домохозяйка встала на мосту и не двигается.
An overworked and underappreciated housewife... has parked on the bridge, refusing to budge.
Ф. не двигается...
F. Doesn't move...
– Так? Но он не двигается...
It won't budge.
Он не двигается.
He doesn't move
Но она теперь не двигается.
- But he's not moving now.
Дверная ручка не двигается... Это должно означать нет...
Well, I don't see no doorknob movin', so I guess that means no, huh?
Я говорю вам, он не двигается уже с самого утра.
I'm telling you, he hasn't moved since this morning.
Сказать им, что голый парень, на которого мы пялимся - не двигается?
Tell them the naked guy we stare at isn't moving?
Она его отталкивает, а он с места не двигается!
She pushes him away and he won't budge.
Нет, сэр. Никто не двигается, сэр.
None moving, sir.
Ничего не двигается.
- Pull it up! Okay. Well, this thing's not movin'.
Никто не двигается.
No one has moved.
Здорово иметь ребёнка пока его глаза закрыты, и он не двигается и не говорит.
Having a kid is great as long as his eyes are closed and he's not moving or speaking.
Мам, он не двигается!
Mom, he's not moving.
Думаю, это здорово, только он не двигается.
I think it's great, as long as he's not still on the clock.
Если ты и эта дорогуша хотите играть в дом, когда мы получим деньги, это нормально, но этот автомобиль двигается к концу пути, и никто не выйдет, пока он не доберется туда.
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Она не очень хорошо двигается.
She's not walking very well.
До этого момента никто не двигается.
Till then, no one moves.
Похоже, что чемпион не в лучшей своей форме, но он хорошо двигается.
The champion doesn't look the best he's ever been, but he's moving smoothly.
Не двигается.
It doesn't move.
Когда он двигается, он не может стоять
When he moves, he cannot stand
Я вижу что твой рот двигается, но не слышу что ты говоришь.
I see your mouth moving, but I can't hear a word you sayin "'. "
Да я вам говорю, что-то двигается и это не мы!
Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us!
Он не двигается.
He's not moving.
Двигается расслаблено, одевается в спортивном стиле, не похоже, чтобы он нервничал.
Moves in a relaxed manner, dresses sporty, doesn't seem nervous.
Эй! Никто не двигается!
Nobody move!
Он двигается вниз, а не вверх.
It's in here.