Не двигаться Çeviri İngilizce
3,614 parallel translation
Никому не двигаться!
Nobody move!
Не двигаться!
! No se muevan!
Не двигаться!
Don't move!
Не двигаться!
- Don't move!
Не двигаться!
Don't move! Right there!
- Я должна не двигаться.
I must not move.
Я сказала тебе не двигаться.
I said hold still.
Никому не двигаться.
- Nobody move. This one is mine.
- Вы не двигаться ваши губы.
- You didn't move your lips.
Не двигаться.
Freeze.
- Никому не двигаться!
- Nobody moves!
Никому не двигаться!
Nobody moves!
Не двигаться.
Do not move.
- Не двигаться!
- Don'tmove!
- Никому не двигаться! Не двигаться!
Nobody move!
- Оставаться на месте! Не двигаться!
Stay where you are, don't move!
Не двигаться!
Hold your fire.
Никому не двигаться.
Nobody move.
Не двигаться. На землю, живо.
Get down on the ground now.
Никому не двигаться!
Nobody better move!
Никому не двигаться.
Nobody make a move.
Никому не двигаться.
- Nobody make a move.
Думаю, я наконец поняла, почему я чувствовала такую ответственность за него, почему не могла двигаться дальше.
I guess I just realized why I've been feeling so responsible for him, why I can't move on.
Достаточно откровенно. Никому не двигаться.
Fair enough.
Потому что, если ты сдашься, пойдешь на поводу у всех, начнешь двигаться дальше, найдёшь кого-то, это не будет любовью.
Because if I could give up... if I could just, you know, take the whole world's advice and-and move on and find someone else, that wouldn't be love.
В конечном итоге, как Рузвельт, пораженный тропической лихорадкой в Амазонке, мы не могли двигаться дальше.
Finally, a T.R. stricken by tropical fever on his Amazon trek, we could go no further.
У неё совсем не будет возможности двигаться.
She won't be able to move at all.
Я не смогу двигаться.
I don't move again.
Да, я не могу двигаться.
Yeah, I can't move.
Я не... — Я могла бы двигаться медленнее, я...
I-I mean, - I could have been going slower. I...
Будет не так больно, если вы прекратите двигаться, тренер.
It will hurt less if you stop moving, Coach.
Сейчас, почему бы нам всем не сыграть в "Правду или расплату" и двигаться дальше.
Now, why don't we all play truth or dare and move this thing along.
Это было кровотечение Варолиево моста, так что он не мог двигаться, не мог общаться все что он мог делать - мигать поэтому люди президента, узнав об этом..?
It was a pontine bleed, so he couldn't move, couldn't communicate. All he could do was blink. So the president's people found out about this, or...?
Вот как Солнце указывает планетам, как двигаться, не касаясь их.
This was how the Sun told the planets how to move without touching them.
Все так запутанно потому что возможно я и есть причина того, почему она не может двигаться дальше.
Which is so messed up because I'm probably the reason why she can't move forward in the first place.
Ты просто сказал, она не может двигаться с ним дальше.
You just said she can't move forward with him.
Не вздумай двигаться.
Don't move a muscle.
Все хотят двигаться дальше, но, к сожалению, не могут.
Everyone wants to move on with their lives, but, you know, I just feel bad because they can't.
Мичиган Авеню, листья начнут волноваться, символизируя перемены, но они будут двигаться беспорядочно, потому что настоящие перемены никогда не произойдут.
Michigan Avenue, the leaves are gonna undulate, symbolizing change, but they move in a discordant fashion, because real change is never gonna come...
Давай просто согласимся двигаться дальше и никогда не говорить о том поступке снова.
Aw. "Let's agree to move on and never speak of that thing I did again."
Мы не можем двигаться назад.
We can't go backwards.
Каплан не умеет двигаться.
Kaplan can't move.
Просто двигаться дальше, вместо того, чтобы зацикливаться на вещах, которые мы не можем изменить.
Just move forward instead of holding on to things we can't change.
Эта штука уже не должна двигаться
This thing should not be moving
Двигаться мне не привыкать.
I can go all day.
Не могу двигаться.
Can't move.
Я слышу голоса и вижу тени за пеленой, но я не могу двигаться. Не могу разговаривать с людьми.
I can hear voices and see shadows on the other side but I can't move, I can't communicate.
Держал все эти вещи которые напоминали мне ее, неудивительно, что я не мог двигаться дальше.
I'm holding on to all these things that remind me of her, and no wonder I can't move on.
И проблема в том, что я не могу двигаться с ним дальше, если мы с тобой не перестанем видеться некоторое время, даже как друзья.
And the problem is I can't move forward with him unless you and I stop seeing each other for a while, even as friends.
Он не стал двигаться дальше.
Never moved on.
Разве вы не можете заставить головку двигаться быстрее?
Can't you modify the head to go any faster?
двигаться дальше 90
двигаться вперед 30
двигаться 90
не двигайся 2171
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22
двигаться вперед 30
двигаться 90
не двигайся 2171
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22