Не думала Çeviri İngilizce
9,920 parallel translation
Я не думала, что ты будешь дома.
I didn't think you'd be home.
И ты никогда не думала рассказать мне?
And you never thought to tell me?
Мне очень жаль, я не думала, что вы все ещё тут.
I'm really sorry, I had no idea you'd still be here.
Ты не думала о том, чтобы поговорить об этом с профессионалом?
Have you considered talking to someone, a professional?
Я не думала, что статья будет иметь такое влияние.
I had no idea the influence this article would have.
Не думала поговорить об этом с профессионалом?
Have you considered talking to someone professionally?
Я не думала, что ты женат.
I didn't realize you were married.
А ты не думала о том, чтобы найти работу, чтобы перестать думать о...
Hey, have you thought about getting a job as a way to keep your mind off...
Ты не думала, что он поймет тебя?
You didn't think he would understand?
Не думала.
I didn't think.
Скотт сказал мне, что все еще любит меня. И я не думала, что тебе нужно снова все это переживать, поэтому соврала, не благодари. Да.
Scott told me that he was still in love with me.
Вся эта ситуация... вышла из-под контроля, и я не думала, что вы с Адамом даже когда-нибудь...
This whole thing... It got away from me, and I never thought that you and Adam would even...
Я и не думала, что все настолько плохо.
Oh, wow. I didn't realize things were that bad.
Я не думала что у священников есть чувство юмора.
I didn't realize ministers were allowed to have a sense of humor.
Оу, я не думала что они отбирают мамочек для этого клипа.
Aw, I didn't know they were casting the mom in this video.
Ты не думала отнестись к ней хорошо... по-настоящему?
Well, have you ever considered being nice to her... - for real? - [Scoffs]
Не думала, что вы будете вдвоём.
Oh! I didn't realize you'd be together.
Не думала, что у тебя такие серьёзные чувства к Питеру.
I didn't realize you were so taken with Peter.
И я не думала... пока он не ушёл.
Neither did I... until he was gone.
Я не думала, что ты будешь дома.
I didn't think you were home.
Я не думала, что ты такая большая фанатка свеч.
Wow! I didn't know you were such a... big fan of candles.
Я не думала, что ты так увлечена Питером.
I didn't realize you were so taken with Peter.
Я никогда не думала ему изменять.
I never meant to cheat on him.
Я не думала что ты этого хочешь.
It just didn't seem that you felt the same way.
Я же не думала, что ты сознаешься в убийстве беременной студентки.
Because I never thought you'd admit - to killing a pregnant sorority girl.
Неужели ты думала, что сможешь подобраться к моей жене, и я об этом не узнаю?
Did you really think that you could get close to my wife, and I wouldn't find out?
Ну, не беспокойся, потому что она прошла ужасно, как я и думала.
Well don't worry, because it went terribly is how it went.
Ты думала, это поможет, так что больше не проси меня ни о чем, если ты собираешься вести себя, как ненормальная.
Okay, y-you thought that it would help, so, hey, don't bother asking me for any more favors if you're gonna act all frickin'crazy.
Да, но у меня встречи весь день без отдыха и я думала ты с ней справишься.
Yeah, but I had back-to-back sessions all day, and I figured you had it under control.
Я думала это тебе не по душе.
I thought you said it wasn't a match?
Я думала, ты не хочешь об этом разговаривать.
I just thought you didn't want me to bring it up.
Я думала эта группа поможет мне справиться со злостью, но честно, все не так.
I-I feel like this class was supposed to help me deal with my anger, but I really...
Я думала, ты выше этого, но теперь я не знаю что и думать.
I thought you were better than that, but now I don't know what to think.
Я думала, глава еще немного не готова.
I thought it all might be a little too dry.
Я думала, что дело не в Марке.
Whoa, whoa, I thought this wasn't about Marc.
Я много думала, и я не хочу говорить с полицией.
I've given it a lot of thought, and I don't... I don't want to talk to the police.
Ты думала, что я буду не против?
Did you think I'd be okay with that?
Я так давно ее не видела, что думала, что она переехала.
I haven't seen her in so long, I assumed she moved away.
Потому что в последний раз когда я думала, что человек не мертв, он оказался не мертв.
Because the last time I thought a dead person wasn't dead, it turned out he wasn't dead.
Она даже не выходила со мной из дома, пока мне не исполнилось 4 месяца, потому что думала, что я подхвачу птичий грипп.
She didn't even let me out of the house until I was four months old because she thought I'd get bird flu.
Я думала ты не хочешь, чтобы я была с тобой деликатной
I thought you wanted me to take off the kid gloves.
Я думала, ты не любишь обнимашки.
I thought you weren't a hugger.
Ты думала что я неудачник, не так ли?
Oh, you thought I'd be a real dud, huh?
Я думала что мы никогда ее не заманим.
I thought she couldn't be recruited.
Сначала мы не могли быть вместе, потому что я был твоим подчиненным, потом из-за возраста, затем ты думала, что я убийца.
First we couldn't be together because I was your employee, then it was my age, then you thought I was a killer.
Может он не так хорош, как я думала.
Maybe he's not as good as I thought.
Думала ты не скажешь мне правду.
I figured you wouldn't want to tell me the truth.
Боже, я думала, если он не успокоится, я придушу его.
Oh, god. I thought if it didn't stop crying I might smother him.
Я думала, ты теперь не пьешь.
I thought you stopped drinking.
Думала, что мы не захотим собраться вместе в честь твоего приезда?
You think we won't have a little get-together when we know you're back?
Я думала, ты не захочешь, чтобы он приходил.
I thought you didn't want him here.
думала 1799
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182