Не желаю Çeviri İngilizce
1,481 parallel translation
Три момента, слушаешь? "Я говорю :" Давайте ". Говорит : " Во-первых, не желаю видеть его в этом костюме.
He's like, " I got some directives for you if you move forward some things I want you to do and don't in the script.
Не желаю! Не хочу!
I can't allow that to happen.
Я даже знать не желаю.
I don't want to know.
Не желаю зарабатывать ремеслом своего отца, деда и всех остальных моих сограждан.
I don't want to work in the trade of my father and grandfather and all the men of my country.
- Может, я приеду в другой раз? - И слышать не желаю!
Sure you don't want me to come back later?
Я просто не желаю, чтобы меня эксплуатировали мои работодатели.
This is about me not wanting to be taken advantage of by my employers.
Будущего, которого я не желаю.
A future I don't want.
Я не желаю это слышать!
I don't want to hear that shit!
Я не желаю тебе зла.
You're not. I don't want to hurt you.
Прочь с глаз моих, видеть вас больше не желаю!
Out of my sight!
Что вы кричите, я не желаю вам зла, наоборот!
Why scream?
- Я не желаю больше это выслушивать.
- No, it isn't obvious to me. I don't want to listen to this.
Говорил тебе, что не желаю этим заниматься!
I told you I didn't want to do this!
Не желаю больше тебя видеть!
You can tell them what you like!
Друзья, я не желаю с вами драться.
Surely I say unto you dudes, I do not wish to fight.
А я не желаю проводить свое драгоценное время в квартире отчаянного мужчины.
I don't intend on spending my time in the personal apartment of a desperate man.
Не желаю больше слышать это имя в моем доме.
Do not ever get in the house I hear that name!
Я не желаю, чтобы мои дети подвергались...
I won't have my children around this gun foolishness.
Видеть тебя не желаю!
I'm done with you!
Пока не поклянется покончить с пердуном! Видеть ее не желаю.
Until she swears to dump that snob, I don't want to see her.
В своем доме я не желаю слышать ничего подобного!
I don't want to hear such rubbish under my roof.
– Но я больше видеть тебя не желаю.
But I don't wanna see you anymore.
Я вам зла не желаю, хотя служите убийце.
I wish you well though you serve a felon.
Я не желаю слышать это имя из твоих уст.
That's not a name I want passing through your lips.
- Я больше не желаю видеть сны.
I can't take them dreams any more.
Не желаю слушать про то, как тебя отдирали от асфальта или что-то в этом духе.
I don't wanna hear that they had to scrape you off the sidewalk.
Аx, забудь об этом. Не желаю слушать о твоих сексуальных играх с Луис Лейн.
Forget it. I don't wanna hear about your exploits with Lois Lane.
Ну, я хочу сказать, что ни за что не желаю когда-либо снова видеть тебя на моём рабочем месте, независимо от того, насколько привлекательно ты выглядишь в костюме.
Well, I mean that I never want to see you in my place of work again. Regardless of how hot you look in pinstripes.
Я не желаю даже видеть его в своём доме.
I don't even want it in my home.
Я не желаю в этом участвовать.
I'm not going to be a part of this.
Я не желаю разочаровывать Майора Картер.
I do not wish to disappoint Major Carter.
Я больше не желаю вас слушать.
I refuse to answer your questions.
Я не пойду за латиносами или ниггерами и умирать не желаю.
Well, I sure as fuck ain't joining up with no spics or niggers. And I don't want to die.
Но я не желаю знать от чего они.
But I don't want to know what they're for.
Я не желаю наблюдать за очередной бойней.
I don't want to watch another massacre.
- Я себе другой доли не желаю.
On the contrary, I would wish for it no other way.
Я смотрю на жизнь отца и брата, и я не желаю этого для тебя.
I look at my dad and my brother's lives and I won't do that to you.
И если ты не попросишь прощения у Тали, я не желаю тебя знать.
So until you apologize to Tali, You don't exist anymore, dad,
Не желаю слышать о политике.
I don't do politics anymore.
Или " Я не желаю с Вами разговаривать.
You can say, " I never wish to speak to you again.
Не желаю слушать о твоих омерзительных снах.
We don't want to hear your disgusting dream.
Не желаю жить в этом поганом поселении с твоими дружками.
I don't want to live in that settlement.
Я Джон Уилмот, второй граф Рочестер, и я не желаю вам понравиться.
I am John Wilmot. Second Earl of Rochester. And I do not want you to like me.
Я не желаю слышать упреки в его адрес.
I will not hear him reproved for it.
и, знаешь, я не сомневаюсь ни на минуту, что ты - лучший парень, который мне когда-либо встретится, и что я желаю, чтобы ты просто женился на мне, потому что...
And I kind of put- - l put everything, into that. And, you know, I don't doubt for a minute that you're the best guy I'll know and that I wish that you'd just marry me, because- -
- Я желаю, чтобы она не пошла бы на такое.
- I wish she wouldn't go on like that.
Я желаю не одежду.
Remove your fine buffalo robe.
Я желаю ему приятного полета, но жаль, что он не поговорил со мной.
But he should've spoken to me before he left.
Я не желаю тебе вреда.
I am a chief inspector, only in civilian clothes, my intentions are good.
Я желаю твоему рту превратиться во пизду и ты можешь игра с ней.
I wish for your mouth to turn into a cunt you can play with.
Ну, так как меня не будет рядом, чтобы как следует раздражать тебя, я подумала, что я дам тебе небольшой список того, что я желаю для тебя.
So seeing as how I won't be around to thoroughly annoy you I thought I would give you a little list of the things that I wish for you.
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
желаю удачи 321
желаю 83
желаю приятно провести время 30
желаю вам удачи 42
желаю повеселиться 16
не женат 61
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
желаю удачи 321
желаю 83
желаю приятно провести время 30
желаю вам удачи 42
желаю повеселиться 16
не женат 61
не желаете выпить 19
не женщина 26
не женаты 16
не женись 18
не желаете 36
не жертва 16
не желаешь 19
не желаете присесть 20
не женщина 26
не женаты 16
не женись 18
не желаете 36
не жертва 16
не желаешь 19
не желаете присесть 20