English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Невозможно узнать

Невозможно узнать Çeviri İngilizce

94 parallel translation
Невозможно узнать человека, с которым знакома всего один день.
Because you don't know a man you've only known one day.
Безликий враг, его невозможно узнать, он смешивается с сотнями других.
It's a faceless enemy, unrecognizable, blending in with hundreds of others.
- Невозможно узнать, кто из них она.
- It's impossible to know which one is is her.
Это невозможно узнать из учебников.
This is stuff you don't learn from textbooks.
Красивая женщина или симпатичная госпожа - невозможно узнать, кто.
Even a pretty girl or a nice lady. And you never know who.
Мы узнали, что их невозможно узнать.
[SLOWLY] We found out that we can't find them.
Но невозможно узнать где.
BUT IT'S IMPOSSIBLE TO DISCOVER WHERE.
И невозможно узнать, в каком именно.
And there's no way to know which one.
Тут невозможно узнать ничего определённого.
It's hard to get a straight answer here.
Невозможно узнать, где они спрятали тело
impossible to know where they've thrown the body
Просто говорю, что невозможно узнать будущее.
I mean, I'm just saying you never know.
Из этого факта они вывели, что проблема была рекурсивной, но и только, и им пришлось признать, против своего характера, что в очередной раз ответ было невозможно узнать.
From this they deduced that the problem was recursive... But beyond that, found themselves admitting, against their own nature... And once again, that the answer was unknowable.
Видимо, невозможно узнать кого-то на все 100 %, да?
I guess you never really know someone, do you?
Но он будет угрожающе тонок, и невозможно узнать, устоит ли, особенно под ударом радиации в 50000 рентген.
But it'll be dangerously thin and there's no way of knowing whether we can sustain it, especially in a radiation blast of 50,000 rem.
Невозможно узнать как будут продаваться наши альбомы.
There's no way to know how well we will sell.
Один из величайших мифов о военной пропаганде - утверждение, что в то время было невозможно узнать, лгут ли нам чиновники, втягивая нас в войну, однако известно, что в то время имелось немало людей, думавших иначе, но их не допускали в основные СМИ.
One of the great myths then part of the war propaganda cycle is way after the fact to claim that it... couldn't have been known at the time that US officials were lying us into war and in point of fact it was known at the time and said by many people who were not allowed on the networks, by and large.
Невозможно узнать.
It's impossible to recognise him
Пока что невозможно узнать сколько тебе останется.
Once exposed, there's no way to know how long you've got.
Изменилась так, что ее невозможно узнать?
Become someone I don't even recognize?
И невозможно узнать, где.
Impossible to know where.
Невозможно узнать.
It's impossible to know.
Невозможно узнать кто станет следующей жертвой его прикосновения.
You never know who may fall victim to its touch.
- У мотоциклов номер на задней стороне, а спереди нет, поэтому камера фотографирует только спереди, и невозможно узнать, кто это.
- Motorbikes have a plate on the back and they don't have a plate on the front. - Yeah. - So the camera only takes a photo from the front so there's no way of knowing who it is...
'Невозможно узнать, что у неё в голове'и даже если я спрошу, она может сказать неправду.
'It's impossible to know what's in her head'and if I ask her, she might not tell the truth.
Невозможно узнать, кто его туда бросил.
No way to find out who dropped it off.
И невозможно узнать, кто из них до сих пор жив.
There's no way to know which ones are still alive.
Невозможно узнать кто это.
It's impossible to know who it is.
Невозможно узнать.
There's no way of knowing.
Пришла ли туда "Послушай" чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня? Узнать было уже невозможно.
whether she'd come to warn'em or maybe to find Debbie for me there's no way of knowing.
пока это узнать невозможно.
It's too bad, Willy is unaccounted for.
Уж я то знаю - в ней невозможно было не узнать еврейской крови.
I saw Glikman's child. I bore her. She looked like three Jews at once.
Наверняка узнать это невозможно.
There's no way to know.
Если вы думали, что это невозможно, зачем вы проделали такой путь? Что ваша светлость предполагали узнать?
If you believed it to be impossible, I wonder what your ladyship would propose by coming here?
Без пункции невозможно ничего узнать.
Bottom line, without a tap, you'll never know.
В моём возрасте невозможно хорошо узнать девочку 12-ти лет.
it's impossible for a man my age to know a 12-year-old really well.
Невозможно узнать, который из них.
No test.
Ну, точные размеры узнать невозможно.
[Burke] You can never get an exact measurement.
Кейт, мы все доверяли ему но узнать, что у него на уме на самом деле, невозможно.
Kate, we all believed him... but there is no way to know what this guy is really thinking, Yes, there is,
Некоторые вещи узнать невозможно. И в этом нет ничего плохого.
Look, some things you never find out and that's okay.
При этом узнать толщину пола бриллиантовой комнаты невозможно.
Now, there's no way of knowing the thickness of the floor.
Невозможно задать человеку несколько вопросов, не дав ему понять, что ты хочешь узнать.
You can't ask people questions without telling them what you want to know.
Это невозможно. Значит, будете ждать до завтра, чтобы узнать про алиби из газет.
You'll wait for tomorrow's paper for the alibis.
Он специально сконструирован так, чтобы сигнал перемещался между башнями, чтобы невозможно было узнать точное местонахождение.
It was designed to bounce between towers, so we could not pinpoint his location.
Родную душу невозможно не узнать.
When someone's family, you just know.
... узнать, что тут дают бал в твою честь, и сказать "О, нет. Это невозможно!" Ты идешь.
Find out theres rally a ball in your honor and then go "Oh, no, I couldnt possibly!"
Невозможно было узнать что там случится.
There's no way you could have known what would happen back there.
Узнать это невозможно!
It's impossible to know!
И лишь одна галактическая система, которая совпала находится так далеко от Земли, что просто невозможно, чтобы эти примитивные, древние цивилизации могли узнать о её существовании.
And the only galactic system that matched was so far from Earth that there's no way that these, these primitive, ancient civilizations could have possibly known about it.
Ее почти невозможно было узнать.
You almost couldn't recognize her.
Узнать почти невозможно, но это я.
You can't tell that's me, but I'm the driver.
Невозможно по-настоящему узнать кого-то и не полюбить так, как он любит тебя.
I think it's impossible to truly understand someone and not love them the way they love themselves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]