Невозможно сказать Çeviri İngilizce
139 parallel translation
Невозможно сказать, сколько животных я убил.
It would be impossible for me to tell you how many animals I have killed.
Даже когда женщина в мужских объятиях, невозможно сказать, о ком она думает.
You can never know what a woman is thinking, even when she's in a man's arms.
Невозможно сказать, капитан, пока я не исследую существо.
Impossible to tell, captain, until I can make a closer survey of the creature.
Невозможно сказать наверняка, могут ли эти лампы как-то повлиять на них.
It's impossible to tell whether these lights have any affect at all.
Бывают моменты, когда почти невозможно сказать правду.
But there are moments when it is almost impossible to tell the truth.
"Невозможно сказать, что сначала пришло ему на ум : ... мысль об этой молодой девушке или же последовавшее за ней решение".
It is impossible to say which came first to his mind - - the sight of this young girl or the resolution which followed.
И если колонисты нашли тот корабль, то невозможно сказать... сколько этих тварей теперь.
And if the colonists have found that ship, then there's no telling... how many of them have been exposed.
Невозможно сказать наверняка.
There's no way to be sure.
Невозможно сказать, что "если я буду следовать правилам, то со мной ничего плохого не будет".
You can't say to yourself, "If I follow these rules, I will be safe."
Невозможно сказать, сколько вреда может нанести один меняющийся.
There's no telling how much damage one changeling can do.
Невозможно сказать, кто захватили, а кого нет.
It may be impossible to tell who has been taken and who has not.
Невозможно сказать "нет" Эстель.
You don't say no to Estelle.
– Луис, невозможно сказать это лучше.
- Louise couldn't have put it better.
- Невозможно сказать определенно.
- Impossible to say exactly.
Невозможно сказать.
Impossible to say.
Ван де Каап говорит что не экспортирует кровавые алмазы, потому что невозможно сказать откуда они, разве если только... контрабандиста поймать.
Van De Kaap denies trading blood diamonds, but admits it's impossible to tell where a diamond comes from unless their smuggler gets caught.
Невозможно сказать без...
Viral encephalitis?
И всё это противодействие является содействием, потому что невозможно сказать "нет" в надежде, что нежелательное от этого исчезнет.
And all of this pushing against is only adding to, because you can't say, "no" and make it go away, when you shout, "no!"
- Невозможно сказать.
Impossible to say.
- Невозможно сказать.
- Impossible to tell.
И невозможно сказать, Артур Тинс это или нет.
And you really can't tell if that's arthur tins or not.
Невозможно сказать, когда он был оставлен.
There's no way to say when it was left there.
Известно, что с ним случилось? Невозможно сказать без вскрытия.
But there are no clear signs of foul play that I can see.
Пока человек не заглянул в глаза смерти, невозможно сказать, на что он готов ради жизни.
Until a person is faced with death, it's impossible to tall whether they have what it takes to survive.
Приветствую вас в Саратоге и хочу сказать что имела счастье знать вашего покойного мужа дорогого Бимби боюсь это невозможно?
I want to welcome you to saratoga... and to tell you that i had the great pleasure of knowing your late lamented husband - dear, dear bimby. Is it possible? Well, isn't it?
Трудно сказать точно. Это невозможно!
It's hard to say exactly.
Я пришла тебе сказать, что наше свидание на той квартире теперь невозможно.
I had to let you know because that date we had in that house is no longer possible, you know...
И следовательно невозможно было с точностью сказать, кто отец.
So you couldn't really tell who the father was.
Но у вулканцев невозможно точно сказать без операции.
But with Vulcan physiology, it's impossible to tell without an operation.
Хочу только сказать, что это невозможно.
It's just cannot be.
Вы знаете, можно сказать, в Индии почти всё - невозможно.
You know, one could say almost nothing is possible in India.
Вы хотите сказать, что это невозможно?
You mean it's impossible?
Невозможно заранее сказать, где будет замок.
There's no way of telling where the lock box is.
Должен сказать, по-видимому текущую ситуацию уже невозможно исправить с помощью старых методов вроде пассивного сопротивления.
I must say, it seems to me that it's gone beyond remedies like passive resistance.
Ничего сказать невозможно.
- Perhaps 10 weeks. Then, you'd never know.
Я пытаюсь сказать тебе, это невозможно.
You're trying to jerk off the impossible.
Это невозможно для меня сказать, " Говорите громче.
It is not possible for me to say, " Speak louder.
Когда его могли украсть? Сказать невозможно.
It's impossible to say.
- Хочешь сказать, что это невозможно?
- So, what? It's impossible?
Вы хотите сказать, но это... черт побери, никак невозможно...
You want to say them, but... damn it, you just can't.
¬ се, что € хочу сказать : иногда, подсознательно... человек ставит себ € в такое положение... возможно, даже сам создает такую ситуацию... в которой можно решить проблему, которую невозможно решить ни как иначе.
All I'm saying is that sometimes, subconsciously a person will put themselves in a situation, perhaps even create it to have an arena in which to work out an unresolved issue.
Когда невозможно адекватно реагировать и даже нечего сказать.
Soon deteriorated, as if there had nothing to say.
Послушайте, почему бы вам не сказать Пнине, что все в порядке и что мой потенциал полностью реализован. - Это невозможно, Яир.
Look, why don't you tell Pnina that everything's fine and that my potential is being used.
Сексом она занималаь неоднократно,... но сказать, был ли он насильственным - невозможно.
Said she had sex repeatedly, but there's no way to tell whether it was forcible.
Как же тебе сказать, это не... Это невозможно.
It's... impossible.
По нашей информации на сегодняшний день невозможно точно сказать, сколько времени потребуется на восстановление информационной системы, которая не функционирует со вчерашнего утра.
For rail companies, it's impossible to estimate... when the computer breakdown will be repaired. As you know, it has now been twenty-four hours...
Я хочу сказать, это совершенно невозможно.
This is totally impossible.
Что, вы собираетесь сказать мне, что это невозможно?
Were you about to tell me it's impossible?
"Ќикто не может сказать всей правды, это невозможно физически".
"One cannot say all the truth. It's impossible materially."
Ясно, что мы не можем сказать, верно или нет. Невозможно определить, являлась ли звезда, о которой идет речь, одиночной звездой или целым созвездием небесных тел. этого мы не знаем
And whether or not it really was, obviously we have no way of knowing, but it's not clear whether the star that was talked about is a single star or whether they met an astronomical alignment of objects in the sky, we don't really know.
Мистер Хансен, я не знаю как об этом думает Мистер Крейн, но я читала сценарии, и должна вам сказать, что сериал "Пока крутится Земля" почти стал таким, что его невозможно пропустить.
Mr. Hansen, I don't know how Mr. Crane feels about this, but I've been reading the scripts, and I just have to say As the World Turns is about to become unmissable.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63