Нет выбора Çeviri İngilizce
3,995 parallel translation
Джонатан, я знаю о его поступке, но он думал, что у него нет выбора.
Jonathan, I know what he did, but he thought he had no choice.
Когда человек думает, что у него нет выбора, тогда и проявляется его истинный характер.
When a person thinks he has no choice is when you see his true character.
Ты думаешь, что сейчас у тебя нет выбора, кроме как быть мстительным.
You think you have no choice other than to be vindictive right now.
- Ну, боюсь, у неё нет выбора. - Привет.
Well, she doesn't have a fucking choice.
У нас нет выбора, Хорриган.
I don't think we have a choice, Horrigan.
Если бы ты действительно знал, ты бы понял, что у нас нет выбора.
If you really knew, you'd understand that we have no choice.
- У нее нет выбора.
She doesn't have a choice.
- У меня нет выбора, так ведь?
I don't have a choice here, do I?
У меня же нет выбора.
I didn't get a choice in mine.
- у тебя нет выбора
- you have no choice.
У меня нет выбора.
I don't have a choice.
У нас нет выбора.
We don't have a choice.
Так пусть засудит меня, потому что у меня нет выбора.
Yeah, well, let her sue me,'cause I don't have any other choice.
По ходу у меня нет выбора.
Feel like all I can say is "yes."
- У нас нет выбора. Мы потеряли сто тысяч.
We just lost 100 grand.
- И у нас нет выбора?
- And we have no other option?
Но у нас нет выбора.
But we have no choice.
У нас нет выбора.
We've no choice.
У тебя нет выбора.
You don't have a choice
Учитывая, что у нас нет выбора,
Given we have no other choices,
У тебя нет выбора.
You don't have a choice.
Я так понимаю, у меня нет выбора?
I take it I don't have much of a choice?
У нас нет выбора.
We have no choice.
У тебя нет выбора!
You have no choice!
Думаю, у меня нет выбора.
I guess I have no choice.
А сейчас у нас нет выбора.
I just don't see any.
А теперь я как свиноматка, и никто не даст мне работу, и у меня нет выбора.
And now, I'm like a total piggy, and nobody's gonna want to hire me, and I have no options.
Надеюсь, ты понимаешь, что у меня нет выбора.
I hope you understand I don't have a choice.
Начнем с того, что у вас нет выбора.
Let's start with you have no choice.
У вас нет выбора.
It's not optional.
- У меня нет выбора.
- I have no choice. - Time's up.
- У меня действительно нет выбора.
- I don't really have a choice.
Хорошо, потому что у тебя нет выбора.
Good, because you don't have a choice.
Любишь ты их или нет, выбора нет.
You love them, you love them at all, it's not even a choice.
- Выбора-то у меня нет.
Oh! Like I have a choice.
- У них нет выбора.
- Well, they have to.
Ну и у вас нет другого выбора, если собираетесь сразиться с Applied Domotics и выиграть этот бой нокаутом.
And you have to do it by then, if you're planning to beat Applied Domotics, your competition, to the punch.
По-моему, у нас выбора-то нет.
I'm not really seeing another option here.
После того, что мы видели сегодня, на мой взгляд, у нас нет другого выбора кроме как двигаться вперед.
After what we saw tonight, in my opinion, we have no choice but to move ahead with the forty-seven.
У нас нет большого выбора.
We don't have much choice.
Тебя арестовали, и у меня нет другого выбора.
You were arrested, which leaves me no choice.
У меня нет другого выбора.
I don't have a choice.
Уэндел, так как вы признали нарушение, у меня нет другого выбора, как постановить...
Wendell, since you've admitted to the infringement, I have no choice but to find...
Ты слабак, с кучей сомнений и нет другого выбора, только я.
You are weak, with too many scruples and no other option but me.
У нас нет другого выбора.
We have no other choice.
Он хочет, чтобы вы решили, что выбора нет.
He's making you believe that you don't have a choice!
Выбора нет.
Free will be damned.
У меня нет другого выбора.
This is all I have left.
Выбора нет.
There's no choice.
У вас нет другого выбора.
You don't have a choice.
- Прости, у меня нет выбора.
I'll stay here.