English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нет вообще

Нет вообще Çeviri İngilizce

4,546 parallel translation
Сейчас нет вообще никаких доказательств.
There's zero evidence, period, right now.
А вот и нет вообще.
Absolutely not.
Я прослушал всё, что она говорит на записи на протяжении 24 часов, но нет вообще какого-либо упоминания о западной Анголе.
I've gone through everything That she's said on the record But there's no mention of west angola at all.
- Нет, нет и нет, вообще.
- No, not at all, never.
- Черт, нет. Я удивлен, что он вообще знает Дензера.
I'm surprised he even knew who Danzer was.
Нет, вообще-то, это моя книга.
No, it's actually my book.
Нет, вообще-то это знак баланса и силы
No, that's a sign of balance and strength, actually.
- Вообще-то нет.
- Well, it's not.
Н-нет, вообще-то. Я, наверное, должен...
Um, no, actually, I should probably just, um...
Нет, я-я вообще-то считаю, что это потрясающий подарок.
No, I-I actually thought it was an amazing gift.
Вообще-то "сватьи". В середине нет "с".
It's "mothers-in-law." The "s" is in the middle.
Вообще-то нет.
No, actually we don't.
Нет, вообще-то так же.
No, it's pretty much exactly the same.
Нет, вообще-то забудь, что я говорила.
No, actually, forget that.
И это вообще-то был не первый раз, когда вы его уволили, не так ли? – Нет.
And, actually, that wasn't the first time you fired him, was it?
Сейчас у неё вообще нет шансов.
Well, she currently has zero chance of survival.
- Вообще-то, нет. - Ходите к врачу?
~ Um... ~ I'm not. ~ Are you going to your GP?
Так что нет, я никогда не обсуждал ни с мэром, ни с кем-либо вообще в мэрии преследование бездомных.
So, no, I never had any discussion with the mayor or anyone at city hall about harassing the homeless.
Нет, вопрос в том, зачем вообще переезжать?
No, the question is why are we moving at all?
Вообще-то, нет.
Actually, no.
Вообще-то, нет.
Actually, don't.
Во-первых, у меня вообще нет никаких бывших
First, I don't have an ex-anything.
Вообще нет.
None whatsoever.
Я не могла не подслушать... Нет, ну вообще могла, но любознательность взяла верх.
Well, actually, I could, but I'm naturally curious.
Нет, вообще-то, я...
No, actually, I, um...
— Ну, вообще-то нет, потому что прямо сейчас ты стоишь тут.
Well, you're not. You're stood right there.
Вообще-то нет.
I really didn't.
У тебя нет прав вообще иметь что-то с ней общее, особенно после того, как ты ее бросил.
You have no right to have anything to do with that girl, not since the night you abandoned her.
Вообще-то, Сэм, нет.
Actually, Sam, let's not.
- Как по мне - не изменился вообще. нет?
He doesn't look any different to me.
Нет никаких записей, подтверждающих, что он вообще мёртв.
There's no record that he ever died.
- Вообще нет.
Not at all.
Вообще-то, нет. Я к нему привязалась.
Actually, no, I-I have him pegged.
- Это практически Святой Грааль охотников за сокровищами. - Вообще-то нет.
~ It's basically the Holy Grail of treasure hunting. ~ Well, no.
- Нет, вообще-то вы нас не ждали. - Не ждал?
~ No, you're not actually expecting us. ~ Am I not?
Нет, вообще-то мы поисковики металлов.
No, we're actually metal detectorists.
Нет, вообще не фейерверки.
No, they're not, actually.
Вообще-то нет.
Not really.
Я о другом - зачем Ферроу вообще обратил внимание на Джерри, если он понимал, что у того на него ничего нет?
I mean, why would Farrow even be interested in Jerry if he didn't think he was on to something?
Нет, погода, вообще-то, хорошая.
No, weather's fine, actually.
Вообще-то, у него нет никакого дяди.
In fact, he doesn't have an uncle at all.
Да, нет. Вообще-то я не против.
- No, actually, I'm completely fine with that.
Вообще-то нет
Well, actually, no.
Вообще-то, нет.
As a matter of fact, it isn't.
Нет, вообще-то, не отлично.
Uh, no, actually, not fine.
У меня вообще-то нет времени, если ты собираешься в какой-нибудь "Big Top Burger".
Okay, I don't really have time if you're trying to go to big top or something.
Вообще-то нет.
No, actually.
- Нет, это... вообще-то это для дела.
No, that's, uh... that's for the case, actually.
Вообще-то, нет.
Oh, actually, no.
Вообще-то нет, потому что на твоём месте я бы помог прижать Беленко, вместо того, чтобы покрывать его.
No, Tony, I don't,'cause if you were, you'd be helping us nail Belenko instead of providing cover for him.
Вообще-то нет, но с тех пор, как мои родители развелись, мне приходится ужинать по два раза поэтому я пытаюсь вытошнить завтрак
I'm not usually, but since my parents are divorced, I gotta have two dinners, so I'm trying to make myself throw up breakfast.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]