Нет вообще Çeviri İngilizce
4,546 parallel translation
Сейчас нет вообще никаких доказательств.
There's zero evidence, period, right now.
А вот и нет вообще.
Absolutely not.
Я прослушал всё, что она говорит на записи на протяжении 24 часов, но нет вообще какого-либо упоминания о западной Анголе.
I've gone through everything That she's said on the record But there's no mention of west angola at all.
- Нет, нет и нет, вообще.
- No, not at all, never.
- Черт, нет. Я удивлен, что он вообще знает Дензера.
I'm surprised he even knew who Danzer was.
Нет, вообще-то, это моя книга.
No, it's actually my book.
Нет, вообще-то это знак баланса и силы
No, that's a sign of balance and strength, actually.
- Вообще-то нет.
- Well, it's not.
Н-нет, вообще-то. Я, наверное, должен...
Um, no, actually, I should probably just, um...
Нет, я-я вообще-то считаю, что это потрясающий подарок.
No, I-I actually thought it was an amazing gift.
Вообще-то "сватьи". В середине нет "с".
It's "mothers-in-law." The "s" is in the middle.
Вообще-то нет.
No, actually we don't.
Нет, вообще-то так же.
No, it's pretty much exactly the same.
Нет, вообще-то забудь, что я говорила.
No, actually, forget that.
И это вообще-то был не первый раз, когда вы его уволили, не так ли? – Нет.
And, actually, that wasn't the first time you fired him, was it?
Сейчас у неё вообще нет шансов.
Well, she currently has zero chance of survival.
- Вообще-то, нет. - Ходите к врачу?
~ Um... ~ I'm not. ~ Are you going to your GP?
Так что нет, я никогда не обсуждал ни с мэром, ни с кем-либо вообще в мэрии преследование бездомных.
So, no, I never had any discussion with the mayor or anyone at city hall about harassing the homeless.
Нет, вопрос в том, зачем вообще переезжать?
No, the question is why are we moving at all?
Вообще-то, нет.
Actually, no.
Вообще-то, нет.
Actually, don't.
Во-первых, у меня вообще нет никаких бывших
First, I don't have an ex-anything.
Вообще нет.
None whatsoever.
Я не могла не подслушать... Нет, ну вообще могла, но любознательность взяла верх.
Well, actually, I could, but I'm naturally curious.
Нет, вообще-то, я...
No, actually, I, um...
— Ну, вообще-то нет, потому что прямо сейчас ты стоишь тут.
Well, you're not. You're stood right there.
Вообще-то нет.
I really didn't.
У тебя нет прав вообще иметь что-то с ней общее, особенно после того, как ты ее бросил.
You have no right to have anything to do with that girl, not since the night you abandoned her.
Вообще-то, Сэм, нет.
Actually, Sam, let's not.
- Как по мне - не изменился вообще. нет?
He doesn't look any different to me.
Нет никаких записей, подтверждающих, что он вообще мёртв.
There's no record that he ever died.
- Вообще нет.
Not at all.
Вообще-то, нет. Я к нему привязалась.
Actually, no, I-I have him pegged.
- Это практически Святой Грааль охотников за сокровищами. - Вообще-то нет.
~ It's basically the Holy Grail of treasure hunting. ~ Well, no.
- Нет, вообще-то вы нас не ждали. - Не ждал?
~ No, you're not actually expecting us. ~ Am I not?
Нет, вообще-то мы поисковики металлов.
No, we're actually metal detectorists.
Нет, вообще не фейерверки.
No, they're not, actually.
Вообще-то нет.
Not really.
Я о другом - зачем Ферроу вообще обратил внимание на Джерри, если он понимал, что у того на него ничего нет?
I mean, why would Farrow even be interested in Jerry if he didn't think he was on to something?
Нет, погода, вообще-то, хорошая.
No, weather's fine, actually.
Вообще-то, у него нет никакого дяди.
In fact, he doesn't have an uncle at all.
Да, нет. Вообще-то я не против.
- No, actually, I'm completely fine with that.
Вообще-то нет
Well, actually, no.
Вообще-то, нет.
As a matter of fact, it isn't.
Нет, вообще-то, не отлично.
Uh, no, actually, not fine.
У меня вообще-то нет времени, если ты собираешься в какой-нибудь "Big Top Burger".
Okay, I don't really have time if you're trying to go to big top or something.
Вообще-то нет.
No, actually.
- Нет, это... вообще-то это для дела.
No, that's, uh... that's for the case, actually.
Вообще-то, нет.
Oh, actually, no.
Вообще-то нет, потому что на твоём месте я бы помог прижать Беленко, вместо того, чтобы покрывать его.
No, Tony, I don't,'cause if you were, you'd be helping us nail Belenko instead of providing cover for him.
Вообще-то нет, но с тех пор, как мои родители развелись, мне приходится ужинать по два раза поэтому я пытаюсь вытошнить завтрак
I'm not usually, but since my parents are divorced, I gotta have two dinners, so I'm trying to make myself throw up breakfast.
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21