Нет мира Çeviri İngilizce
227 parallel translation
Нет мира, кроме нашего мира.
There is no peace but OUR peace.
Может быть нет мира в этом мире... ни для нас, ни для других.
Maybe there's no peace in this world... for us or for anyone else.
Мира для тех, у кого нет мира.
Peace for those who have no peace.
Нет мира для меня вне стен Вероны.
There is no world without Verona walls.
Для искупленных нет мира.
There's no peace for the redeemed.
Нет мира, даже в собственном доме.
No peace even in your own home.
С тех пор как они здесь, у нас нет мира.
We have no peace, since they've moved in
Он говорил, что людям нечего делать в космосе, пока они нет мира на Земле.
He said humanity had no business in space until we had peace on Earth.
У тебя нет мира – у тебя только сеть.
YOU DON'T HAVE A WORLD. YOU HAVE A WEB.
А нет ли фирмы, что рассылает почту, со всего мира?
Isn't there a club that mails letters from all parts of the world?
Для меня нет другого мира, другой жизни, и сейчас я испытал такое наслаждение, о котором многие могуттолько мечтать.
I have no other world, no other life. Once in a great while, I experience that moment of revelation for which all true believers wait and pray.
"Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему" прощай ", ты можешь летать, ты можешь летать "
When there's a smile in your heart. There's no better time to start. Think of all thejoy you'll find.
Когда вы все поймете, что лучше мира ничего нет!
When will you understand there's nothing better than peace!
У науки нет названий для этих животных, и им дают такие имена, чтобы, они были понятны в любой части мира.
This is a serious matter. When scientists discover new species, they must construct new names. Just like they did for this creature.
Тогда у вас нет... другого мира, кроме того, что вы себе выдумали.
Then you ain't got... no world except the one you make up in your head.
Я без сожаления уйду из этого мира. У меня нет угрызений совести.
I have no scruples about leaving this world, because I know I won't be missed.
О нет хоть я и сделалась затворницей однако же я не вовсе отказалась от мира вести о нем для меня занимательны
- Oh, no. I recluse, but I didn't abandon the world. I am interested in the interlocutor.
Ваш двойник из другого мира сказала бы, что у меня нет привычки лгать, Элизабет.
Your counterpart in the other world would tell you that I'm not in the habit of telling lies, Elizabeth.
Но у меня нет права передачи тебе твоего состояния, чтобы просто удалиться от мира.
But I don't have the right to give you your dowry... for just a simple retreat.
Мой милый друг, нет никого более преданного делу мира, чем я.
My dear chap, nobody is more devoted to the cause of peace than I am.
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
У нас нет никаких отношений, сэр. Кампания преследует цели мира и процветания,..
The issues of the campaign are peace and prosperity... not a campaign check.
Нет стран третьего мира.
There are no Third Worlds.
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality.
Эй, Мира, нет ли у тебя какой подружки?
Hey, Mira? Do you have a girl friend?
Нет, он один из мертвых этого мира.
No, he is one of the dead of this world.
Я знаю, Сарпедон, я знаю, но того мира больше нет.
I know, Sarpedon, I know, but that world is past.
Нет, все народы мира должны с ним пить.
I drank it. But you want all peoples of the world to drink with you.
С тех пор я успел убедиться, что такого мира нет, но тогда, бросая прощальный взгляд на скрывающийся за поворотом аллеи дом, я думал, что мир этот не надо даже искать, что он обступит меня со всех сторон,
I have since learned that there is no such world. But then, as the car turned out of sight of the house I thought it took no finding but lay all about me at the end of the avenue.
но только он окончательно уверится, что во мне и вправду ничего нет, как вдруг кто-нибудь из его знакомых, мужчина или даже женщина, которых он уважает, проникается ко мне симпатией, и он неожиданно для себя убеждается в существовании целого мира,
but whenever he's made up his mind there isn't a point and he's begun to feel comfortable he gets a surprise some man, or even woman, he respects takes a fancy to me and he suddenly sees that
- Нет, нет. Империя всегда хотела и хочет прочного мира и дружбы со славянами.
In the empire, weaklings longed for the diadem of Basileus.
Они там разрушили всё. Это конец нашего мира. И никому нет дела, словно это и не существовало.
There they destroyed everything, the end of our world, and nobody cares, as if it never existed.
- Я прошел пол мира... Нет, не так Я шел к этому целый день
I have rowed halfway across the world - wrong, I just rowed a day -
Нет! Я не Рэй, я Виго, правитель мира.
I, Ray, as Vigo, shall rule the earth.
¬ Ѕразилии у теб € есть пространство зато нет всех этих технологических, ну, вы понимаете двойного стекла и вс € кого такого но есть пространство а нам дл € жизни нужно пространство нам нужно пространство, чтобы чувствовать себ € частью мира
In Brasil you have the space although you don't have all this technological, you know, double glasing and things like that you know... but you have the space and... eh... we need a space to live,
Нет, но это крепость от окружаюшего мира.
- No, but it's a bastion against the world.
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет.
Two vampires from the New World as all we love slowly rots and fades away.
Но мира нет за стенами Вероны :
Hence banished is banish'd from the world, and world's exile is death.
ѕолучила ли семь € – отшильдов контроль над первым и крупнейшим в мире частным центральным банком самой могущественной державы того времени или нет, одно можно сказать с определенностью Ц к середине XIX века – отшильды стали богатейшей семьей мира.
Whether or not the Rothschild family seized control of the Bank of England - the first privately-owned central bank in a major European nation, and the wealthiest one thing is certain by the mid-1800s, the Rothschilds were the richest family in the world, bar none.
Но вы, как идиот, хотели погубить мир... не сознавая того, что мира и так больше нет.
But, you, like an idiot, wanted to take over the world... and you don't realize there is no world anymore.
Никакого мира нет.
There's no world.
Согласно ему, у мира нет цели. Следовательно, нам остается только смеяться над миром.
For him, the world has no purpose, no goal, and consequently what's left to us is to laugh at what it is.
У нас нет трубки мира.
And us, we don't have a peace pipe.
Это требует богатого внутреннего мира, которого нет у большинства людей.
It requires a large inner world not many people have.
И созидательные силы этого мира, и нет разрушительного яда в них.
The generative forces of this world are wholesome. And there is no destructive poison in them.
И так уж я сглупил, последовав совету, создав третейский суд на смех всему Повету! Не надо мира мне! Нет мира между нами!
So he took in Zosia, the poor heiress of the Horeszkos, spent a great deal on her education, to marry her to his son Tadeusz, thus reconciling the two hostile families, and returning to the heiress what was here.
Похоже, тут никому и дела нет до чемпионата мира.
No one seems to care about the World Cup here.
Потому что эти вещи олицетворяют несовершенство мира... и они в моей гостиной... и все, о чем я думаю, почему у меня нет той лампы.
Because this stuff is what's wrong with the world... and it's in my living room... and all I can think about is how I don't have that lamp!
Нет, прости, быть отрешенным от остального мира это неплохо,
I mean, the intimacy of being cut off from the world is fine.
А? У мира нет времени для таких ничтожных людей, как ты.
The world has no time for little people like you.
У меня нет внутреннего мира.
This does speak to my personality.
мираж 47
миранда 829
мира 250
мирандо 26
нет места лучше дома 17
нет места 47
нет мест 34
нет машины 17
нет мама 19
нет мэм 18
миранда 829
мира 250
мирандо 26
нет места лучше дома 17
нет места 47
нет мест 34
нет машины 17
нет мама 19
нет мэм 18