English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нет ничего такого

Нет ничего такого Çeviri İngilizce

818 parallel translation
Каждый может передумать, и в этом нет ничего такого.
Everybody changes his mind nothing wrong with that.
Мистер Тэйлор, я должен заставить вас понять, что нет ничего такого, чего бы я не сделал, чтобы найти Ларри Кравэта!
Mr. Taylor, I had to make you understand that there was nothing I would not do... to find Larry Cravat!
У меня нет ничего такого.
I've got a pair of hands, not much else.
Но, нет ничего такого, что опровергало бы ее.
But there's nothing to disprove it.
Здесь нет ничего такого.
This hasn't anything in it.
Нет ничего такого чтобы бояться умереть.
There is no indignity in being afraid to die.
Давайте. Нет ничего такого, что мужчина и женщина не могут обсудить между собой, если они взрослые и цивилизованные, и равны друг перед другом.
There isn't anything men and women can't discuss when civilized and mature.
Нет ничего такого, куда бы ты не совал свой нос.
If there's anything I abhor, it's a sloppy tucker-inner.
Здесь нет ничего такого, чего мы не знаем из выпусков новостей,
There's nothing in this we don't know from the newscasts.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться.
We have nothing that anybody could want.
- Да. Джон, в том, что вы расстались с женой, нет ничего такого.
John, look, I'm not saying there's anything wrong with being separated.
Там нет ничего такого, что могло бы навредить тебе!
Ah, there's nothing in there to hurt you.
А, по рассказам, в этой твари нет ничего такого...
Why, methinks, by him, This creature's no such thing
Извините, но у меня нет ничего такого. Вам придётся поехать на другую заправку. Может, у вас найдётся изолента, чтобы его хоть немного удержать?
I made the cold machine to is out of order sorry, Sir, I do not provide such thing here you would go to specialized place can have let me match it together what things?
У меня нет ничего такого, что я должен скрывать от коллектива.
I have nothing to hide from our collective.
Боюсь, при мне нет ничего такого.
I'M AFRAID I DON'T HAVE SOME.
О, нет, ничего вроде такого.
Oh, no, nothing like that.
Нет, Эзра, ты знаешь, ничего такого мне в голову не приходило.
Now, Ezra, you know I never dawdle.
- Нет, ничего такого.
- Nothing like that.
- Нет, ничего такого.
- No, nothing has happened.
Нет, Эд. Ты знаешь, ничего такого.
No, Ed, you know it's nothing like that.
Нет, ничего такого.
- No, it's not that. - Ah, I already thought...
Нет, ничего такого.
No, nothing at all.
Нет. Ничего такого не могу припомнить.
No, even if I try, no one comes to mind.
Нет, конечно, ничего такого.
No, of course you haven't.
- Нет, я ничего такого не знаю.
- No, not that I know of.
Нет-нет, ничего такого.
No, nothing like that.
Нет-нет, ничего такого, просто вода в ванне льётся через край.
No, it's nothing like that. It's just that the bathtub's running over.
Нет, ничего такого.
- There's nothing wrong between you two?
Нет, месье Тирселин, она ничего такого не сказала.
Oh no, M. Tiercelin, we're not talking about that.
Нет, не замужем и ни ничего такого...
No, not married or anything.
Нет, он ничего такого не говорил.
Maybe Thomas told you? He didn't say anything about that.
Нет, ничего такого.
No, we didn't.
- Нет, ничего такого!
- No, nothing like that!
- Да нет, ничего такого!
- There's nothing wrong!
Нет, ничего такого. А что?
No, nothing in particular.
У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан.
Nothing for a device this antiquated, captain.
Нет, я не разрешал им ничего такого...
No, they are not allowed to do that, but...
Может, что-нибудь из "фаст-фуд"? - У меня ничего такого нет. - Я могу сбегать.
Do you realize that in five minutes I have to stand up on this stage, face those people there and tell them the truth?
Нет, нет. Он не требует денег, ничего такого.
I don't think he wants money or anything like that.
Говорю тебе, ничего такого нет.
I tell you there is nothing.
Нет, ничего такого.
No, nothing like that.
Мне очень жаль, но у нас ничего такого нет.
I'm sorry, but we have nothing of that kind.
Ведь у нас нет ничего подходящего для такого праздника.
Because I have nothing appropriate for a party like that.
У меня нет социального обеспечения, нет страховки, нет акций - ничего такого.
I have no social security, no insurance, no stocks, none of those things.
Нет, нет, ничего такого.
No, no, it's nothing like that.
Нет, нет, ничего такого, что нельзя уладить.
No, no, nothing that can't be handled.
У вас, надеюсь, ничего такого нет?
I hope you haven't got anything like that?
Нет. Ничего такого.
No, nothing like that.
- Нет, ничего такого.
I can't help it,
Поверь, Франсуа, тут ничего такого нет.
Believe me, there's nothing to worry about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]