Нет сделки Çeviri İngilizce
91 parallel translation
- Ну, если он не согласен, нет сделки.
- Well, if he doesn't agree, the deal's off.
- Нет сделки.
- The deal's off.
Нет сделки и ты труп.
The deal's off, you're dead.
Нет прыжков - нет сделки.
If I don't jump, we've got no deal.
Нет денег - нет запчастей - нет сделки.
No money, no parts, no deal.
При всем уважении к владельцам магазинов, без бумаг нет сделки.
With all respect to the shop owners, without the deeds, there's no deal.
Journal всё ещё собирается печатать это и у нас всё ещё нет сделки.
The Journal's gonna file it, and we don't have a deal.
которые Афганские террористы планировали приобрести нет бриллианта, нет денег, нет сделки отличная работа, ребята
No diamond, no cash, no sale. Job well done, people.
И мое сообщение только для Дантиста, а не для каких-то лакеев, так что, нет Дантиста - нет сделки, ясно?
And my message goes directly to the Dentist, not to some flunky, so no Dentist, no deal, all right?
- Нет имени, нет сделки.
- No name, no deal.
У вас же нет ничего. Нет сделки.
You've got nothing.
Оу, мы не будем торопится. раз нет сделки.
Oh, we're in no rush if we don't have a deal.
- Нет траха - нет сделки.
- No Booty? We're fucked.
A, нет сделки, потому что нет людей.
Ah, ain't no deal because there ain't no people.
Потому что без ВИ-газа - нет сделки.
Because no vx, no deal.
- Нет никакой сделки с Клэмом. - Вы уверены?
- There is no Clam deal!
Объекта для сделки просто нет.
There's no deal to make.
Если нет причин для сделки, то ты молчишь.
You don't say nothing unless there's a reason for it.
Значит, и сделки нет, пока?
Then you don't yet.
Если он не подписал, сделки нет.
If he didn't yet, you don't yet.
Без основания сделки, нет никакого представления.
Without the land deal, there's no presentation.
Нет..., этого бы не случилось, если бы она закашляла после сделки, но она сделала это прямо перед ним.
It wouldn't have mattered if she coughed it up after the deal But she did it right in front of him How could I cheat on him right then?
Даже если вы сможете установить, что она занималась незаконной деятельностью а вы не можете, но даже если бы могли, нет никаких доказательств сделки.
- Second. Even if you could establish she was in an illegal enterprise... You can't, but even if you could, there's no evidence of any deal.
Ты да... или нет... совратил меня из-за какой-то сделки которую заключил с Итаном?
Did you... or did you not... seduce me because of some deal you had with Ethan?
Нет, в нем все еще заключаются сделки.
No. It still makes deals.
- Джош может заняться этим. - Мы можем подумать над планом действий но до подписания сделки больше ничего нет, Лео. Что ещё?
- Josh can handle it.
Нет, господин Сигурдссон, сделки не будет.
No, Mr, Sigurdsson, there will be no sale,
Да нет никакой сделки с Меркадо!
There is no Mercado deal!
- Нет, я думаю, что вы пытаетесь вынудить меня на лучшие условия сделки, вот что.
- You're trying to squeeze me.
Если кого нет, то сделки нет!
Without everybody, there is no deal.
Знаешь что, сделки больше нет.
You know it. I know it.
Нет-нет-нет, он записал разговор, инсайдерские сделки, это максимум где-то год.
No, no, no. He got a wire on him. He got me for insider trading.
И да, и нет. Я уверен, что они стараются добиться для него самой выгодной сделки, но для этого им нужно рисковать.
Well, yes an - - I mean, I'm sure that they're really trying to get him the best deal possible.
В слухах относительно сделки нет ни капли правды.
There is absolutely no truth to the rumor of this merger.
Без этой сделки у тебя ничего нет.
Without that deal, you got nothing.
По-моему, у нас нет двух розеток на расстоянии 4,5 метров... Тогда сделки не будет.
I don't think we have two outlets that are 15 feet away...
Нет возможности, что они смогут доставить Дженну до места сделки.
There's no way they can escort Jenna to the drop site.
Нет её, нет и сделки.
It's her or no deal.
нет никакой сделки.
There is no deal. Not yet.
Нет ли другой сделки, на которую ты согласишься?
Is there any other deal that you can accept?
- Нет. Ты предпочитаешь надежные сделки.
No, you always like a sure thing.
Нет больше никакой сделки, Хантер.
There ain't no deal anymore, Hunter.
Нет, это условие, препятствующее заключению сделки.
No, deal breaker.
Нет, это часть сделки.
No, that is part of the deal.
Я не могу обсуждать деловые сделки моего отца, или его репутацию в финансовом сообществе, но я думаю, я могу обсуждать вопрос опасен он или нет.
I can't speak to my father's business dealings or to his reputation in the financial community, but I do think I can speak to the issue of whether or not he's a flight risk.
Тебе ведь нравятся сделки, разве нет?
You like to make deals, don't you?
Нет, сделки с дьяволом быть не может.
No, there's no bargaining with smoke.
Раз сделки не будет, у меня нет выбора, кроме как дискредитировать вашего важного свидетеля если вам не всё равно.
Without a deal, I'll have no choice but to discredit the people's material witness, if that means anything to you.
Нет. Это. насчёт этой сделки. Не комната.
No, not the room.
Ну, эй, нет никакого позора в получении сделки.
Well, hey, there's no shame in getting a deal.
Я имею в виду, вы выполнили вашу часть сделки, а мы - нет.
I mean, you held up your end of the bargain and we didn't.
сделки 61
сделки не будет 60
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
сделки не будет 60
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18