Никаких но Çeviri İngilizce
2,281 parallel translation
Но никаких новостей нет.
But there wasn't any news.
- Никаких но, садитесь, мы спешим.
- But no, sit down, we hurry.
Но это только между нами, и если я расскажу тебе, ты не можешь задавать никаких вопросов.
But it's between us, and if I tell you, you can't ask any questions.
Я ненавижу лгать, но нет никаких причин рассказывать обо всем твоему отцу, если это поможет тебе с твоим планом по восстановлению мира.
I hate lying, but there's no reason to concern your father if it helps you with your plan to make peace.
Все, что вы доказали, это то, что я совершаю ошибку, ошибку, которая, возможно, будет концом моей карьеры и будет препятствовать мне помогать тысячам людей но я не вижу никаких доказательств тому, что я фальсифицировал отчеты или что убивал людей.
All you've proven is that I made a mistake- - a mistake that'll probably end my career and keep me from helping thousands of people- - but I see no evidence at all that I faked records or that I killed people.
Но Ганнер не стал задавать никаких вопросов, он не плакал.
But Gunner didn't ask any questions, he didn't cry.
Никаких обещаний, но я поговорю с кредитором.
No promises, but I'll talk to the lender.
Я могу контролировать ущерб, но никаких шансов, что он будет.
Unless I can do some damage control, there's no chance of that.
Но я не делала никаких копий.
But I didn't make any copies.
Но встречаться с тобой больше не буду. но тебе лучше идти... своей дорогой. у тебя нет никаких шансов.
Because after this, there is no reason to see each other. You are very cool, confident, and handsome. I understand your face value.
- Никаких "но", пока пол не будет сверкать!
- No "Buts" except yours on the floor, cleaning!
Может у меня и нет никаких способностей к общению с женщинами, но я отличный продавец.
Now, I may not have any instincts with women, but I have an instinct for sales.
- Никаких но!
- Yeah, but...
У Кестлера не было никаких приводов, но недавно он засветился в полиции Чендлера.
So, Kestler has no criminal record, but he has been on the Chandler P.D. radar recently.
Что, никаких следов помады на моей кофейной чашке?
What, no lipstick stains on my coffee cup?
обвинения по мелкому воровству, нападениям, наркотикам, но никаких похищений или преступлений сексуального характера.
petty theft, assaults, drug charges- - but no kidnapping, no sex crimes.
Да, это так, но тем не менее, он не выказал никаких признаков беспокойства, когда ваши ребята обыскивали его комнату?
Yes, true, but even so, he exhibited absolutely no signs of distress when your men went to search his bedroom, hmm?
Не даю никаких обещаний, но насколько я понимаю, если вы поженитесь сегодня, то миграционная служба от вас отстанет.
I can't make any promises, but my understanding is if you were to get married today that I.C.E. will have to back off.
Жизненные показатели стабильны, нет никаких признаков сотрясения мозга, но...
- Vitals are stable. - No sign of concussion, but -
И скорее всего меня опять вышвырнут с учёбы Но никаких беспокойств, верно?
I'll probably get kicked out of school again, but no worries, right?
Она будет получить самое лучшее лечение, но, к сожалению, нет никаких гарантий.
We are gonna give her the best care that we can, but unfortunately, there just are no guarantees.
Я не чувствую никаких духов. здесь нет ничего. но эта девка уедет!
I will get rid of that girl from his side no matter what.
Мы надеемся он лгал, но... мы не нашли никаких тел, мистер Довер, но...
We're hoping he was lying, but... we haven't found any bodies, Mr. Dover, but...
К сожалению, никаких отпусков, но это улучшит твои позиции перед повышением, потому что все соперники будут у тебя в подчинении.
All leave, unfortunately, will be cancelled, but it'll stand you in good stead for the promotion because you'll have the other contenders under you.
Но родная, я не вижу никаких качелей.
Well, babe, I don't see a swing.
Я позволил тебе посещать то, что в этом городе называется школой,.. ... но никаких друзей.
I agreed to let you attend what passes for a school in this town, but no friendships.
Да, но у нас нет никаких улик.
Yes, but I don't really see any evidence.
Нет, чувак, никаких "но" насчет этого.
No, dude, there's no buts about it.
Но пока нет никаких доказательств.
Yet there's no proof of these claims.
Но в конечном итоге, на протяжении всего сезона - никаких шансов.
But in the long run, over the course of a season, no chance.
Но уточню : без телесного контакта, Кроме необходимых моментов в общении. Никаких.
But I must emphasize there is to be no touching other than the necessary social graces.
Хоть у меня и нет никаких статических даных, что бы сделать это, но я готов.
Though I don't have any statistical evidence to back up that statement, I feel strongly...
Ну да, здесь всё, как и сказала Синди, но никаких отпечатков, следов ДНК, ничего.
Well yeah, it's all as Cindy said, But there's no prints, fibers, anything.
Но тебя на обложке не будет, так что никаких авторских.
But you don't go on a session sheet then, so no royalties.
Мы по прежнему можем быть вместе и поддерживать друг друга, но никаких разговоров о себе.
We can still stick together, take care of each other, but without talking about us.
Но никаких предположений относитительно того. кто стрелял последним.
But no suggestion as to who fired it last.
Мне очень жаль, но мы не смогли найти никаких следов фото с марлином в вещах майора.
I'm sorry to say we could find no trace of your marlin photograph among the Major's things.
Но нет никаких ошибок.
There are no mistakes.
Хорошо... Но только никаких вопросов о моей личной жизни, пожалуйста.
Very well... please.
У меня нет никаких воспоминаний об этой старухе, но ты можешь помочь.
I don't have any memories of the old woman anymore, but you do.
Я слышал двигатель, но не вижу никаких огней.
I could hear an engine but I can't see any lights.
Поль, я с радостью, но у нас ведь миссия, никаких манифестаций.
Paul, I am happy, but we in fact mission, no demonstrations.
Но не волнуйтесь, никаких касаний выше колена и уж точно не это.
But don't worry, there's no touching above the knees and absolutely none of this.
Но в 6 утра не было никаких волн.
There were no waves at 6 : 00 A.M.
Но в это воскресенье никаких правил!
You can have a mimosa or a coffee,
Не знаю, какие правила были у миссис Граззути, но пока я здесь, никаких телефонов в классе.
Look, guys, I don't know what Mrs. Grazzuti's take was, but while I'm here, no phones in class.
Но мы не запускали никаких боеголовок.
But we haven't launched any missiles.
Никаких "но", сынок.
Hey, no buts about it, son.
Я проверю список, но я не помню никаких емейлов.
I'll check the list, but I don't remember any email.
Полиция пока не давала никаких комментариев... но мы знаем, что автомобиль был только один...
Police have not released any details at this time... but we do know there was only one vehicle...
Она немного не в себе но никаких серьезных изменений в бдительности
She's a little out of it, but no major changes in alertness
никаких новостей 30
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
номер телефона 84
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
номер телефона 84
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но это все 274
но это всё 192
новичкам везет 32
новичкам везёт 24
номер счета 20
ножницы 449
ночь 397
номер машины 28
носки 108
номер не определен 16
но это всё 192
новичкам везет 32
новичкам везёт 24
номер счета 20
ножницы 449
ночь 397
номер машины 28
носки 108
номер не определен 16
ноябрь 124
ноги 348
новости 360
нормалёк 38
новое 99
номер 2146
ночью 574
новый год 70
но серьезно 92
но серьёзно 67
ноги 348
новости 360
нормалёк 38
новое 99
номер 2146
ночью 574
новый год 70
но серьезно 92
но серьёзно 67