Но это не значит Çeviri İngilizce
2,602 parallel translation
Но это не значит, что ты не можешь выйти и поиграть.
But that doesn't mean you can't come out and play.
Но это не значит, что у него есть право кричать на них. Например...
But that doesn't mean he has to shout at them all the time.
Я не вижусь с детьми, но это не значит...
I don't see my kids, that doesn't mean...
Я не могу, но это не значит, что это я их отправляла.
I can't, but that doesn't mean I did it.
Слушай, Касл, я соглашусь, что ее недавний интерес всякими средневековыми вещами может быть важен, но это не значит, что её убили по какому-то барочному сценарию.
Look, Castle, I agree that her recent interest in all things medieval may be relevant, but it doesn't mean that she was killed in some baroque plot.
Но это не значит, что я не стану.
But that doesn't mean I won't.
Да, я думаю, тебе не стоит выходить замуж, но это не значит, что я не поддержу твое решение.
Well, I don't think you should get married, but it doesn't mean that I'm not going to support you in this.
Но это не значит, что я в восторге.
It doesn't mean I have to be happy about it.
Послушай, может, ты и должна выйти и встретиться лицом к лицу с прессой, но это не значит, что ты должна играть по их правилам.
Listen, you might have to go out there and face the press, but that doesn't mean you have to play their game.
Возможно, но это не значит, что я не могу получить правду.
Probably, but that doesn't mean I can't get the real story.
Но это не значит, что он преступник.
That doesn't mean he's a fraud.
Но это не значит, что мы не может найти другое... неожиданное.
But that doesn't mean we can't find another one... an unexpected one.
Но это не значит, что ты ошиблась на ее счет.
Doesn't mean you were wrong about her.
Но это не значит, что у нас не всё кончено, потому что ничего нет.
But that does not mean that it is not over between us because it is.
Может меня не нужно поддерживать на горшке, но это не значит, что мне не нужна поддержка в других вещах, вроде домашней работы или отправки факса.
Just because I've got the hang of pooping and peeing in the potty doesn't mean I don't need your help with other things, like homework or faxing.
Но это не значит, что не нужно говорить о случившемся открыто.
But that doesn't mean we shouldn't be honest about what happened.
Но это не значит, что мы не можем пообедать или что такое.
BUT IT DOESN'T MEAN THAT WE CAN'T HAVE LUNCH OR SOMETHING,
Но это не значит, что если ты захочешь выяснить с ним отношения, то что-то изменится.
But that doesn't change the fact that going over there to confront him is not gonna help anything.
Но это не значит, что я не использовал его для нарезки оленины.
I didn't mean that I didn't try to use it to cut some venison.
Но это не значит, что будет полезно для нас оставаться вместе.
But that does not mean had been healthy to stay together.
Но это не значит, что ты его не любишь! Так?
But that does not mean not want, right?
Но это не значит, что мама ушла.
But that doesn't mean Mother is gone.
Но это не значит, что мы снова вместе.
This don't mean we're back together.
Но это не значит, что я этого не хочу.
But that doesn't make it any less true.
Ну понимаешь, мы все чего-то хотим, но это не значит, что мы козлы.
You know what I mean. We all want stuff. It doesn't mean we're douche bags.
Правда, я бросил своего брата а также, я украл драгоценности. Но это не значит, что я плохой.
It's true that I abandoned my brother... and also that I stole jewelry, but that doesn't mean I'm bad.
Но это не значит, что я буду делать тебе поблажки.
But it's not a free pass with me.
Но это не значит, что я не хотел.
But it doesn't mean I ever wanted to.
Когда он сказал своё имя, он добавил : "Мне нравится, но это не значит, что забили гол." ( "Tor" по-немецки "гол", "ворота" )
When he said his name, he added : "Like the German word for goals the FC doesn't score."
- Но это не значит...
- But that doesn't mean- -
Это значит, что тот человек не только хотел нагнать на Гэвина страх Божий, но и точно знал, как это сделать, не убив его.
Which means not only did this person want to put the fear of God into Gavin, but he knew exactly how to do it without killing him.
Я не знаю, что это значит, но однозначно, не здоровье
I'm not sure what that suggests, but it's definitely not health.
Так и есть, да, но если она может застрелить сотню парней, проскакав на лошади, это ещё не значит, что она умеет ладить с людьми.
Well, I am, but just because the Cavalry shot 100 guys on horseback doesn't mean she knows how people work.
- Мне бы не хотелось создавать проблем, но кажется, это значит, что ты не будешь, продвигаться сингл со мной, из за этого Эджехилла? Да.
Yeah.
Мистер Маквей, я знаю, что вы женаты с Даян, и я не хочу создавать для вас никаких проблем, но существует неисправный пистолет, и я знаю, что для вас это значит больше, чем всё остальное.
Mr. McVeigh, I know you're married to Diane and I don't want to cause any problems for you, but there is a defective gun out there, and I know that means more to you than anything.
Но это не имеет значения, потому что это ничего не значит для тебя, так что
But it doesn't matter, because it didn't mean anything to you anyway, so...
Но, Лайнел, ты понимаешь, что это значит, что я не смогу помочь тебе.
But, Lionel, you understand this means I can't be there for you.
Это не значит, что я не могу привлекать людей, но...
Now, that doesn't mean I can't be attracted to other people, but...
Это Шекспир, но я не знаю что это значит.
That's Shakespeare, but I don't know what it means.
И это значит... что у вас был мотив, чтобы она умерла. Да, но это не означает, что я убил ее.
Yeah, well, that doesn't mean I killed her.
Но если я угадаю, то вы не расскажете, кто это, а значит не нарушите ничью конфиденциальность.
So if I guessed, you wouldn't be saying who it is, then you wouldn't have broken any confidences.
Ясно, значит, в Бобрино. Но это не решает вопрос.
That leaves Bobrino.
Понял? Вы всегда собъете кегли если есть бамперы, но это ничего не значит.
Yes all playing with low stops, it means nothing.
Но я не уверен, что это что-то значит.
But I don't know if it means anything.
Я знаю, что это значит, но ты не попросила об этом.
I know that meant stay away, but you didn't say it.
Не знаю, что это значит, но давайте-ка отдохнём и увидимся завтра утром.
I'm not sure what that means, but we're gonna get some sleep, and then I'll see you guys in the morning.
Заинтересованный - значит разделяющий взгляды брата, но это не про меня.
"Compromised" suggests an intimacy I didn't share with my brother.
Но это ещё не значит, что она выберет тебя, Брюс.
Doesn't mean that she's going to pick you, Bruce.
Кэти, это значит, у вас большой синяк около позвоночника, но эти нервы не разорваны, так что нам не нужно оперировать.
Basically, Katie, what that means is, you have a big bruise near your spine, but none of the nerves were severed, so we don't actually have to operate.
Конечно же, это всего лишь метафора, но очень яркая. Это не значит, что Бог и в самом деле умер, скорее, что Он нигде и никогда не существовал, кроме как в глубинах воображения наших предков.
This is, of course, a metaphor, but an illustrative one meaning not that God has somehow died, but rather that he never existed in the first place, other than in the depths of our forebears'imaginations.
Но это же не значит, что у её друзей и родных нет будущего, так?
But that doesn't mean that her family and friends don't have a future, right?
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это было 164
но это неправильно 99
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это было 164
но это неправильно 99
но это то 236
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это хорошо 89
но этот 96
но это неважно 209
но этого 18
но это абсурд 21
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это хорошо 89
но этот 96
но это неважно 209
но этого 18
но это абсурд 21