Но это не страшно Çeviri İngilizce
160 parallel translation
Но это не страшно.
This doesn't matter.
Может быть немного тесно, но это не страшно.
It may be a little tight, but that can't hurt any.
- Чарльз, я упал. Кровь течёт, но это не страшно.
Charles, I've had a bit of a fall bleeding a lot but feel all right.
Смотри, кровь течёт, но это не страшно.
Look, I'm alright it's bleeding a lot but I'm alright.
Да нет, ничего, может пойти дождик, но это не страшно. Зато сейчас на озере хороший ветер.
It might not rain, but there's a good wind on the lake.
- Но это не страшно.
- No problem.
Но это не страшно! Это не конец света! Да что ты знаешь?
How would you know?
- Нет, нет, может, нос сломал, но это не страшно.
- No, no, I might've broken my nose. It's no biggie.
Но это не страшно... потому что... мы будем рады... если вы оставите мне оставите нам свой номер телефона... и
But it doesn't matter because... we'd be happy to... Just leave me... Leave us your phone number and...
Но это не страшно.
But that's OK.
Но это не страшно. Когда-нибудь так случается.
Don't... ever... let it... drop!
Нет, но это не страшно.
Uh, I don't think there's any danger of that.
- Статистически, у тебя больше шансов умереть, подавившись капустным листом, или повздорив с кем-то в пабе, чем наглотавшись "э...". Только в Британии алкоголь убивает 30 тысяч человек в год, но это не страшно, потому что это приличный, облагаемый налогом наркотик.
[Bell Tolling] Anyone, who repeatedly takes ecstasy, is punching the wall between consciousness and unconsciousness.
Но это не страшно.
That's all though...
Но это не страшно.
It's not a big deal.
Немножко, но это не страшно.
A little but it's okay.
Но это не страшно.
But that's okay.
Я не понимаю и половины, но это не страшно.
I can only understand half of it but that doesn't matter.
Но это не страшно.
But it's fine ;
Дыхание слабое, но это не страшно.
His breathing's shallow but okay.
Один зять ушел, но это не страшно :
One son-in-law departs, so be it.
font color - "# e1e1e1" Нет, это не так страшно, но почти.
No, it's not that awful. But nearly.
Это не плохо, но внезапно становится страшно.
It's not bad but suddenly you get scared.
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской.
They say no words that I can remember... and yet... they're voices filled with a fearful longing'.
Но знаешь, Мисако, отдаться мужчине не так уж страшно. Это лишь краткий миг.
But you know, Misako, to know a man is not so terrible as that, it's just a fleeting moment.
Даже страшно сказать это, но мы не обнаружили никаких следов этого Ленни, сэр.
I'm afraid there's no trace of this Lenny man in the local area, sir.
- Это было бы не так страшно. Промышленники дают деньги на партию, но никому не служат.
It's that they give money to the party..
Но это не имеет значения. Ну, здесь я прячусь, когда мне страшно.
Well, this is where I hide, when I'm frightened.
Нет, нет, это не страшно, но я от этого впадаю в депрессию.
Not at all, but... I just had a breakdown.
- Не быть психом, но вести себя как псих это еще хуже. - Тогда это страшно.
- Than it's terrible.
Я думаю, что оно чуть высоковато, но это не так страшно.
I think it's a little too high, but it's not a problem.
Возможно, это тебя не заинтересует но там живёт моя двоюродная сестра, которая страдает от страшной болезни.
This probably won't interest you but I have a cousin there who's suffering very badly.
Но я считаю это по-настоящему важным, чтобы понять... что я не тот, кто страшно недоволен.
But the really vital thing to grasp is that I'm not terribly unhappy.
Но если это так страшно, тогда зачем его покупать? И потом... Многолетние запоры - это тоже не жизнь.
And, constipated for years, it is not comfortable.
Да, хорошо, но не так страшно... это... это огромная страшная улыбка.
Yeah, well, not a big scary- - that's- - that's a big scary smile.
Ну сперва автомат сожрал у меня монетки, но это ещё не страшно!
Well, first the Coke machine robbed me. And I'm fine with that.
Многие храбрые рыцари пытались спасти её из этой страшной тюрьмы, но никому это так и не удалось.
"Manybrave knightshadattempted to free herfrom this dreadfulprison, " but noneprevailed.
Я знаю, вы учили меня не бояться, но мне так страшно. Когда вы получите это сообщение, я, наверное, буду мертва.
We should just be quiet, and let Buffy tell us what she needs.
Но вот, это же не страшно.
So, that wasn't too bad, was it?
Но это ведь не страшно, правда?
Could be worse, right?
"Мне так страшно, но я не могу это выразить!"
"I'm so scared, but I can't express it".
И это не только весьма интересно, но и по большей части весьма не страшно.
And it's not only quite interesting, but also quite particularly not frightening.
Но это не честно. Потому что мне самой страшно!
But that's unfair.'Cos I'm scared too!
Знаешь, это страшно произнести, я даже думать об этом не хочу, но... они могут умереть, так же, как он.
Man, it's a... a horrible thing to say.
Это все еще было страшно но не так страшно.
Which was- - It was still scary but it was less scary.
Была небольшая заминка, но думаю, это не страшно.
I mean, there was that one little thing, but I don't think it was a big deal.
Да мне самому все это страшно не нравится, но я предложить больше ничего не могу.
I don't like this situation either, it sucks, is what it does but it's the best I could come up with.
Знаешь, я знаю, что это расстраивает, но на самом деле все не так страшно.
Look, I know that it's upsetting, but it's really not that big a deal.
Это неприятно, я понимаю Но поверь, не очень страшно
This will not comfort you now, but believe me, that's a good thing.
Как бы, ответной любви нет, но это не страшно, потому что у них там свои дела...
Sorry I'm late, Lois. Peter, what are you doing here?
Да некоторые люди используют это слово чтобы рассказать шутку и думают что это не страшно, но они не понимают что это может привести людей к использованию этого слова как отмазка для насилия
Oh, sure, some people just use the term in guest. Tell a nigger guy joke or two, thinking it's no big deal. But they don't realise it can lead to people using the term as an excuse for violence.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это 2009
но это не означает 201
но это не так 1772
но это не моя вина 54
но это было давно 98
но это так 543
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это 2009
но это не означает 201
но это не так 1772
но это не моя вина 54
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это нечестно 39
но это не важно 235
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это хорошо 89
но этот 96
но это неважно 209
но этого 18
но это абсурд 21
но это нечестно 39
но это не важно 235
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это хорошо 89
но этот 96
но это неважно 209
но этого 18
но это абсурд 21