English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / О чём речь

О чём речь Çeviri İngilizce

1,086 parallel translation
О чём речь?
What's the problem?
Не думаю, что она поймёт, о чём речь.
I don't think she even knows what it means.
В общем, о чём речь?
Altogether, what is it?
По-моему, ты просто не понимаешь, о чём речь.
Hmph! In this case, all of'em.
Понимаете, о чём речь? Тут любой спятит. Представляете?
You think I can wave a wand and send this kid to West Point?
О чём речь?
What are you saying?
- О чём речь!
- Oh, please!
Ты понимаешь, о чём речь?
You understand? Thank you, hello.
Я люблю иметь дело с парнями вроде меня. Ну ты понимаешь, о чём речь.
I like to deal with those of my kind.
- О чём речь?
- Can't believe what?
- О чём и речь! Мама?
Mom?
И ты не можешь мне сказать, что ты не понимаешь о чем идет речь.
You can't tell me that you're not in there somewhere.
Мы оба понимаем, о чем идет речь.
- We both know what we're talking about.
- Что, угрозы? Насилие? О чем тут идет речь?
- Threats, violence, what can we do?
Тогда о чем речь?
What are you going on about?
Ты знаешь, она сказала ему, что он дурак и идиот, не понимающий о чем идет речь.
She told him he was a fool, an idiot, and didn't know what he was talking about.
Давайте посмотрим, о чем речь.
Let's see what this is about.
Я всё ещё не могу избавиться от мысли, что речь шла о чём-то ОСОБЕННОМ.
I still couldn't help but think that it meant something special.
Можно узнать, о чем речь?
May I inquire as to the subject?
- Вы не понимаете, о чем речь.
- You don't know what you're talking about.
- Кто-нибудь тут понимает, о чем речь?
Knowles, Stevens. What the hell's going on? Show him the contract.
Ты живой! - О чем речь?
- What are you talking about?
Но когда речь идет о чем-то важном, тут, извините, никто и ничто.
But when ideas are needed, no one!
О чём здесь речь?
What are you talking about?
Не знаю о чем пойдет речь, но мне кажется у меня что-то не так с лицом, а никто мне не сказал...
I don't know what this about, but if something's hanging out my nose and no-one's told me, it's trouble.
Кто-то его выделяет, но не может объяснить собеседнику, о чем идет речь.
One cannot even quote it, let alone point it out. And when one wishes to talk about it, it cannot be presented.
Понимаете о чем речь?
Know what I mean?
- О чём идёт речь?
What is it about?
О чем идет речь?
Which is?
Кто-нибудь объяснит мне, о чем речь?
Somebody's gotta have some perspective here.
Можете объяснить, о чем идет речь?
Would you two mind telling me what you're talking about?
Я хочу, чтобы вы понимали, о чем одет речь.
Right. Listen, I want you to know what we're talking about here, OK?
Айрис сказала, у тебя проблемы. О чем речь?
Iris said you were in trouble.
Император говорил, о чем будет его речь?
Did the emperor say what this important speech is about?
- Но когда речь заходит о прибыли, это женщина - ференги куда больше, чем ты когда-либо станешь.
- And when it comes to profit, this female is a better Ferengi than you'll ever be.
- Я не понимаю о чем речь.
- l don't know what this is about.
Уэйд, о чём чёрт возьми речь?
Wade, what the heck are you talkin'about?
О чем здесь речь, о любви к кому то, кого не возможно заполучить, и вы отпускаете его жить своей жизнью красиво.
What you wrote here, being in love with someone you can't have, and you let them go and have their own life. Beautiful.
Мы делаем эту докудраму, чтобы проговорить некоторые сцены, чтобы вы знали, о чем речь.
We've provided this kind of docudrama-type thing to inform some of the scenes so you know where you are.
Но целая команда хороших актеров играет на сцене Шекспира, не понимая, о чем идет речь и что происходит.
But in Shakespeare, you have an entire company on the stage good actors not knowing where they're going. Where they are!
О том и речь... Умудрилась сварить хуже, чем в том киевском баре.
It's even worse than the sludge you made in Kiev.
- О чем речь!
- Absolutely.
В чём дело? Речь просто о съёмке.
It's only the photography of the film we're talking about.
Я не знаю точно, о чем идет речь.
I don't know exactly how this works.
О чём речь?
What did I miss?
"О чём речь, сын?"
"What did what mean, son?"
Кто-то взял у него ткань на биопсию уже после смерти. Понимаете, о чем речь?
Someone had taken a muscle biopsy from him after he died.
- И о чем речь?
- About what?
Вот о чем идет речь.
That's what we're talking here.
О чем же тогда идет речь, Ян?
What's it about, Jan?
- Вы знаете, о чём идёт речь?
- You know what you're doing?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]