Об этом уже позаботились Çeviri İngilizce
44 parallel translation
Об этом уже позаботились.
That has been arranged.
- Об этом уже позаботились, сэр.
- Yates. - All taken care of, sir.
Об этом уже позаботились.
It's taken care of.
Об этом уже позаботились, Бенджамин.
It's already taken care of, Benjamin.
Мы об этом уже позаботились.
That's already been taken care of.
- Об этом уже позаботились.
It's already been taken care of.
Об этом уже позаботились.
That's already taken care of.
Я встретился с ним вчера, что бы сделать платёж он сказал, об этом уже позаботились.
I meet him yesterday to make a payment... he says it's taken care of.
Об этом уже позаботились.
It's been taken care of.
- Об этом уже позаботились.
- It's taken care of.
- Я запрещаю вам говорить о ней... - Об этом уже позаботились.
- I forbid you to speak of her...
Об этом уже позаботились
It's been taken care of.
Главное, что об этом уже позаботились.
What's important is that it's taken care of.
Еще раз спасибо, что присмотрел за Ларри я бы сказал выкуcси, но об этом уже позаботились.
Thanks again for watching Larry. I'd say bite me, but that's been taken care of.
Об этом уже позаботились.
It's already taken care of.
Что значит, что об этом уже позаботились?
What do you mean it's already taken care of?
Я говорю вам не для протокола, об этом уже позаботились, поверьте мне.
I'm telling you off the record that it's being taken care of, trust me.
Об этом уже позаботились.
Oh, it's already taken care of.
Думаю, об этом уже позаботились.
I think that's already been done.
Послушайте, считайте, что об этом уже позаботились.
Okay, hey, you check this one off your list, okay?
Гарри, пожалуйста, об этом уже позаботились.
Harry, please, it's taken care of.
Отдохните, миледи, об этом уже позаботились.
Rest, Milady, it's all took care of.
Я уверена, об этом уже позаботились.
I'm sure they're being looked after.
Думаю, об этом уже позаботились.
I think they already took care of it.
- Об этом уже позаботились.
- It's been taken care of.
- Об этом уже позаботились.
It's all gonna be taken care of.
Об этом уже позаботились.
RAY : It's all taken care of.
- Об этом уже позаботились.
- That's taken care of!
Мы уже позаботились об этом.
It's already been taken care of.
Нет, вы, ребята, уже достаточно позаботились об этом.
Oh, you guys pretty much took care of that one already.
Как я уже сказал, Док... мы об этом позаботились. Пошли.
( laughter )
Уже об этом позаботились.
Already taken care of.
А мы позаботились об этом уже давным-давно, правда, детка?
We took care of that problem a long time ago, didn't we, baby?
Мы уже позаботились об этом.
That's already taken care of.
Боюсь, что Роджер уже сообщил Pond's, что мы об этом позаботились.
I'm afraid Roger has already informed pond's That this was attended to.
Мы уже об этом позаботились.
We already got it covered.
Уже позаботились об этом.
Taken care of.
- Мы уже позаботились об этом.
- You already took care of that.
Нет, мухи уже позаботились об этом.
No, the flies already took care of that.
- Мы уже позаботились об этом.
- We already took care of it.
Принсы уже позаботились об этом.
The Princes are already taking care of that.