Он несчастен Çeviri İngilizce
103 parallel translation
Он несчастен без своей Фенеллы.
He's unhappy without his Fenella.
Он несчастен, если не причиняет боль.
He likes to see blood.
Потому, что он несчастен дома.
Because he's unhappy at home.
Он несчастен, она весела как птица.
He's miserable, she's very happy.
Потому что он несчастен.
Becausthat's right.
А ведь точно, он несчастен. Мы все несчастны.
He'swe're all unhappy.
Вы не видите, как он несчастен?
Don't you see how unhappy he is?
Он несчастен?
He's miserable?
Знаешь, я полагаю есть кое-что похуже, чем наблюдать как твой сын становится калекой - видеть, что он несчастен.
You know what I figure is worse than watching your son become crippled, watching him be miserable.
Если он несчастен таким, какой он есть, то кто мы такие, чтобы запрещать ему операцию, которая сделает его счастливей?
If he isn't happy with who he is, then who are we to deny hm surgery that will make him feel better about himself?
Он несчастен и потерян.
He's miserable and lost.
Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери, умоляя тебя прервать свои каникулы и скорее вернуться домой.
You said that he'd call you up in California and say, how... how unhappy he was and how, how much he missed your mother, and... begging you to cut your vacation short and come back home.
Он несчастен.
He's miserable.
Он несчастен.
He's unhappy.
Хорошо, он несчастен.
Okay, so he's unhappy.
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты, мой Санкт-Паули, по ночам.
One who's never been in a cozy night strolling up and down the Reeperbahn, is a poor wretch, for he hasn't seen my St. Pauli, St. Pauli by night!
Я не люблю запад, не люблю горы, я так несчастен а этот актер ворвался в нашу жизнь на своей Изотте он пробыл неделю и укатил на поезде а машину продал мне я купил ее по просьбе жены, ей так понравилась обивка
I didn't like the West, I hate altitude. And I was unhappy. And that actor came into my miserable life with his miserable Isotta.
Сам он был очень несчастен после смерти моей матери.
He had so little happiness himself after my mother died.
Он столь же несчастен, как и вы. А, может, и более.
He is as unlucky as you, perhaps more.
Он измучен и несчастен.
He's exhausted and miserable.
Разве вы не видите, что он тоже несчастен?
Can't you see that he's unhappy too?
Бедняжка. Он слишком несчастен и слишком бесхарактерен.
A lot of unhappiness and very little character.
Он убит, совершенно несчастен, да!
We brought him to ruin. We brought him to ruin, can you imagine?
Он в этом нуждается, он так несчастен.
He's unhappy, the poor thing.
Он отличный парень... он просто глубоко несчастен.
He's a very sweet guy... and he's deeply unhappy.
Может, он и несчастен, но руку на себя не наложит.
He may be unhappy, but he won't kill himself.
Он послал ее посмотреть, как я несчастен!
Sent her down to spy on me in me misery, he did.
- Мой друг, он очень несчастен.
- My friend, he is so unhappy.
Я просто не хочу, чтобы он был несчастен.
I don't want him to end up bitter and unhappy.
Он так несчастен.
He's very unhappy.
Он очень несчастен.
He's very unhappy.
Может, он был несчастен?
Maybe the man was unhappy.
Я уверена, что сейчас он тоже несчастен.
- What are you doing? - Wakies. What are you doing?
Он глубоко несчастен, месье Мерсье.
He's unhappy, M. Mercier.
Он будет несчастен и одинок.
He will be miserable and lonely.
- Он, наверное, глубоко несчастен.
He must be a very unhappy man.
- Это он-то несчастен? !
He's unhappy!
- Мама, он здесь несчастен.
- He's not happy here, Mother.
Все, что я знаю, - что Лоран очень несчастен, он страдает от горя, которое доставил вам
All i know is that Laurent is very unhappy, he's suffering for the hurt he's caused you.
- Думаю, что он сочень несчастен, Мэрри.
- Not too happy at all, Merry.
Он так несчастен.
He not very happy, though.
Я могу сказать тебе, кем ты был парнем, который всегда боролся изо всех сил за правду, даже когда он не мог вспомнить почему даже когда он был несчастен, что было.. давай посмотрим правде в глаза... большую часть времени.
I can tell you who you were- - a guy who always fought his hardest for what was right, even when he couldn't remember why... even when he was miserable, which was- - let's face it- - a not-small portion of the time.
Он был очень несчастен и не мог вернуться домой, так что...
Because he was unhappy, and... He couldn't return home, so...
Думаю, он в смятении и несчастен. Он - моя кровь.
I think he's confused and unhappy.
Все что я хочу, что бы он был несчастен как и я.
All I want is for him to be as miserable as I am.
Ему было плохо, он был несчастен.
He was miserable'he was unhappy.
- Он не несчастен.
He's not miserable.
Он ревнует к тому, что ты несчастен.
You're figuring he's jealous of your misery.
Если вы увидите 9-летнего на улице - дайте ему 20 $. Он очень несчастен.
If you ever see a 9 year old on the street just give him 20 bucks'cause he's very unhappy.
Кажется он немного несчастен.
He's less than pleased.
Как будто он... несчастен.
It's like he's... sort of sad.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не говорит по 39
он не 340
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не говорит по 39
он не 340