English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Она рассказывала

Она рассказывала Çeviri İngilizce

583 parallel translation
Я припоминаю, она рассказывала.
I don't think she told me.
Все восхитительные вещи мама рассказывала мне в Париже она рассказывала о моих блюдах в Париже?
All the delicious things mama used to describe to me in paris. She spoke of my food in paris?
Все, что она рассказывала об жутких криках... это все правда.
Everything she said about hearing a man's voice scream was all true.
Может быть она рассказывала вам про свою жизнь, друзей?
Can you tell me anything about the way she lived, her friends?
Она рассказывала, вы вроде замужем были когда-то, верно?
She said you were married once, weren't you?
Сначала она рассказывала об этом мужчине... о том, что у него известная жена... которая наверняка не даст ему развод -
And even when she went on about this man... and about his being married to a famous wife and all... and what a fight she'd probably make against a divorce -
Потому, что она рассказывала об этом парне 2 июня. а я 2 июня еще даже не встретил ее.
Because she was talkin about this guy on June 2... and I hadn't even met her on June 2.
Она рассказывала это сама.
She told it herself.
Иногда она рассказывала нам о том времени, когда она была маленькой девочкой.
Sometimes she'd tell us about when she was a little girl.
Она рассказывала мне все, все интимные подробности, и некоторые вещи были действительно отвратительны.
She used to tell me everything. And some of the things were really shocking.
Она рассказывала?
She did?
Она рассказывала, словно любовно листая страницы старой книжки с картинками, о своём детстве.
She told me, as though fondly turning the pages of an old nursery book, of her childhood.
Она рассказывала мне о своей жизни с Рексом и о мучительной, порочной тайной эскападе, занёсшей её в Нью-Йорк.
She told me of her life with Rex and of the secret, vicious, disastrous escapade that had taken her to New York.
И когда она рассказывала ему эти сны, он верил им.
And when she told him these dreams, he believed them.
Она рассказывала мне истории и знакомила со своими приятелями.
She entertained me with stories and provided playmates.
Она рассказывала, как прошёл день.
She'd tell me about her day.
Она рассказывала о том, что произошло в тот раз.
She told you the story of what happened last time.
Можешь поискать и полмиллиона долларов, спрятанных вместе с документами, - она и об этом рассказывала.
You might as well believe there's a half million in gold hidden with the deed. She used to speak about that too.
Пока она раздевалась, рассказывала мне про вечеринку, на которой они были.
While she was undressing, she'd tell me about the party she'd been to.
- Это история миссис Рид, которую она мне рассказывала.
- The story Mrs. Reed told me? - Yes.
Думаю, она обо мне рассказывала.
I suppose she told you about me.
Могу поспорить, вам она про это не рассказывала.
I bet she never told you about that.
Я любила, когда она отпирала замок... и рассказывала о них.
It was a great treat when she'd unlock them... and take them out and tell me all their stories.
- Она мне ничего не рассказывала!
- She didn't tell me at all.
Она, наверное, рассказывала, что живет Бог знает где. Она стыдится нас.
I wonder what lies she's told you about where she lives.
Каждому новенькому она рассказывала всё туже историю, играла всё туже пьесу.
The same old line, the same old act and the same old hooey.
Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
But it's not your baby she throw a bottle of milk at me.
Я тебе уже рассказывала.Помнишь про Люсьен, она занимается мехом?
I did mention it. It's about Lucienne, she sometimes gets second-hand furs.
Она не рассказывала Вам о своиx планаx?
Did she tell you what her plans were, anything like that?
Про детство она тебе тоже рассказывала?
You heard about her childhood too?
Роза рассказывала о далеках... она их боялась.
Rose said about the Daleks, she was terrified of them.
В смысле, неизвестно, была ли такая книга. Она рассказала о моей первой книге воспоминаний. Лучше бы не рассказывала, но ничего.
Anyway, she told you about my first novel, my memory book, which I preferred she hadn't, but hell, that's blood under the bridge.
Она бы рассказывала обо мне всякие гадости.
She couldn't go round saying bad things about me.
- И что она вам рассказывала?
- Liliane spoke to you about my son?
Мама рассказывала о прекрасной погоде того региона, где она жила.
Mother said mother would live about her Weather of the city
Она вам о нем рассказывала?
Did she tell you about him?
В Израиле? Она никогда мне не рассказывала...
She's never mentioned it to me...
Она мне рассказывала.
She told me.
А как же письма, в которых она нам рассказывала про то, как все хорошо?
What about the letters she kept writing us about how happy they were?
Знаете, моя мать рассказывала мне, что когда она работала в этом имении, за ужином иногда собиралось до двадцати человек.
My mother says that when she worked here... she often served 20 dinner guests. "
Вряд ли она тебе рассказывала, но она связалась с ужасным человеком.
I don't expect she mentioned it but she got into trouble with an awful man.
Она была так шокирована, когда рассказывала мне подробности, что даже расплакалась.
She was so shaken up, giving me all the details... she broke down crying.
Моя матушка Беладонна, она мне много рассказывала про ваши истории с гоблинами, великанами, принцессами.
My mother Belladonna, she told me lots of your stories, about goblins and giants and the rescue of princesses.
Она мне не рассказывала.
Yes? She never told me.
Она о нем рассказывала?
Did she ever say anything about him?
- Она никогда о тебе не рассказывала?
- She never told you?
Там работала моя бывшая соседка по квартире, она вечно рассказывала об офисном сердцееде Тристане Фарноне.
An ex-flatmate of mine used to work there, forever going on about the office heartthrob Tristan farnon.
Но она же рассказывала о нём.
- Yes, there is. She told us about him.
Я не знаю, что рассказывала тебе Донни... но правда заключается в том, что на самом деле она никогда не имела никакого отношения к шоу-бизнесу
I don't know what Dawnee's told you... but the truth is that she's never actually held a position in the entertainment field.
Она мне рассказывала...
She told me all about this.
- Она мне не рассказывала.
- She never told me that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]