Они разговаривали Çeviri İngilizce
247 parallel translation
Ну, они ходили и они разговаривали.
Well, they walk and they talk.
Они разговаривали.
They were talking.
Они разговаривали друг с другом?
Did they talk to each other?
Они разговаривали, но я не расслышал слова.
I did. I didn't know what he said, but I definitely heard them speak.
Они разговаривали!
They were talking!
Они разговаривали с ним.
They spoke to him.
И когда они разговаривали и рассуждали между собой... и сам, приблизившись, пошел с ними, но глаза их были удержаны, так что они не узнали.
And while they were conversing and discussing... He Himself approached, and began traveling with them. But their eyes were prevented from recognizing Him.
Они разговаривали, вот и все.
You've seen Marie Dormeur talking to him, that's not the same.
Они разговаривали с моей соседкой, миссис Кантер, и ее 10 летним сыном.
They were talking to my neighbour, Mrs. Canter, and her 10-year-old son.
Даже когда они разговаривали на улице, им приходилось прикрывать рты...
Even when they talked outside, they had to cover their mouths...
Они разговаривали целый день!
They been talkin all day.
Они разговаривали и бегали по кругу!
They was talking and running around!
- Когда они разговаривали, он проартикулировал : "по-мо-ги-те".
When they were talking, he mouthed the words, "Help us."
Пришельцах из червоточины, Они разговаривали со мной прошлой ночью.
The wormhole aliens- - they spoke to me last night.
Я слышал, как они разговаривали.
I heard them talking.
Они разговаривали со мной.
They have spoken to me.
И они разговаривали. Мама!
M u m my... m u m my look.
Но почему они, почему они разговаривали с тобой?
Why did they want to talk to you?
- О чем они разговаривали?
What'd they talk about? Women.
Они разговаривали с вертолетчиком...
Just a chopper that's waiting somewhere.
Они разговаривали обо мне
They were talking about me.
И она ушла к Бобу, и они разговаривали, указывая на меня.
And then she walked over to Bob, and they were talking and pointing at me.
О чём они разговаривали?
What did they talk about?
Мы разговаривали с цивилизацией, которая старше нас, и что они нам дали?
There's nothing wrong with the transmitter. Atmospheric conditions won't explain it either.
Рут, меня допрашивала полиция, они видели, как мы разговаривали у дома Вилетта позавчера утром, они пытаются выяснить кто ты.
- The police have been questioning me. They saw us talking outside of Villette's house the other morning. - They're trying to find out who you are.
Они бы вместе пили чай и разговаривали.
They'd meet and have tea and discuss.
Но разговаривали они не долго.
But, n... not for long.
И как они ходили, смотрели и разговаривали.
And how they walked, and looked, and talked.
С тех пор они никогда не разговаривали.
They never spoke from that time on.
Наверное, это было так странно, что потом они вообще не разговаривали. Больше ничего не могу сказать.
You see, it was probably so strange that they never spoke to each other again.
... он почувствовал себя отомщённым, и ему стало стыдно. Теперь они оба страдали и не разговаривали друг с другом.
"They both suffered and did not speak."
Нет, они не просто разговаривали.
No, he was talking to her, I tell you. - And he was telling her a lot, believe me.
Они знают, что мы разговаривали, когда тебя арестовали.
They know we spoke the night you were arrested.
Некоторое время они о чём-то серьёзно разговаривали, но я не слышал, о чём.
They spoke intently for a while, but I couldn't hear what they were saying.
После операции они со мной больше не разговаривали.
They never spoke to me again after I'd had the chop.
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
Remember the day you said you'd- - you'd never do anything to hurt the family? - Yeah? - Well, since they met you, they figure they have Peter back.
Ты бы видела, как они со мной разговаривали.
You should've seen the way they talked to me.
Они разговаривали.
We eat when we are not hungry and drink strong liquor without thirst.
Нет, они даже не разговаривали друг с другом.
No, they didn't even talk to each other.
Я не понимаю вы же разговаривали с Богами но они мне сказали... забудьте вы о Богах
I don't understand. You were advised by the other gods. The gods must've lied to me.
Я ни разу не слышал, чтобы они так друг с другом разговаривали.
My God, I've never heard them talk to each other like that before.
Они не хотят, чтобы мы разговаривали.
- They don't want me talking to you.
После закрытия кафе они долго гуляли и разговаривали.
After they closed the jazz joint they walked and talked for blocks.
Что ж, поскольку они никогда не разговаривали со мной, мне придется поверить вам на слово.
Since they have never spoken to me, I'll have to take your word for it.
Они говорили, что из полиции звонили к тебе домой и разговаривали с ней.
He said a cop called your house and talked to her.
А то, что они не разговаривали три года?
And was your majesty aware that they had not spoken to each other for three years?
Я видел, как они сидели в углу вон там, разговаривали
I watched them sitting in the corner over there, talking.
Они почти не разговаривали при нас.
They really didn't talk much in front of us.
Они разговаривали
Why do you ask?
Как бы они ни разговаривали, это не так уж...
it's really -
И ещё был случай : он подошёл к группе туристов, которые застыли, разинув рты, потому что, А, они очевидно заблудились, и, Б, вероятно, никогда раньше не разговаривали с трансвеститом.
And then there was this time he walked up to this group of tourists and they were petrified because, A, they were obviously lost and, B, had probably never spoken to a drag queen before in their lives.
разговаривали 57
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они разные 35
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они решат 97
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они разные 35
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они решат 97