Они сделали все Çeviri İngilizce
342 parallel translation
Нет, они сделали все, что могли.
No, they've done all they can.
Пока я был в тюрьме, они сделали все, чтобы заставить меня сомневаться в тебе.
You know that in jail they did their best to make me doubt you.
Они сделали все чтобы саботировать меня, но из-за вас...
They did everything to sabotage me, but because of you...
Они сделали все, чтобы нас разлучить.
They did everything to separate us.
Может, все они были психами, но сделали одно : они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Maybe they were all nuts. But there's one thing they did do : They kept delaying the enemy until we got strong enough to hit them hard.
и все что они сделали с моей мамой я сделаю с ними, все до мельчайших деталей и сделаю это дважды.
And everything they did to my mama i'll do back to them - every little thing. I'll do it twice.
это была плата за молчание о моем происхождении мне все равно что у меня за происхождение не я верну им все что они ей сделали
That's called hush money where i come from. I don't care what it's called where you come from! I'm going to get back at them for what they did to her.
И они бы у нас были, если бы вы сделали всё как я просил.
And, you might have had results. If you had done as I asked.
Они схватили ее и сделали все так, как будто она уехала.
They grabbed her and made it look like she'd left.
Мы ничего не понимаем. Смотрите, месье и мадам Мишо, они ничего не сделали за свою жизнь, никогда ничем не рисковали, и все же у них замечательный сын.
M. And Mme Michaud, who have never taken a risk in their lives... nevertheless have an amazing son.
Спасибо преподному Лиссону, мистеру Кэрри и мистеру Доногану за всё, что они для меня сделали.
I want to thank the rev.Gibson, and Mr. Carey and Mr. Donogan, for what they have done for me.
Последний шаг, а затем, когда я приду к власти, я сброшу их и втопчу в грязь за все, что они с тобой сделали,
One last step, and then, when I take power, they will be pulled down and ground into dirt for what they did to you
Наконец, они сделали то, о чем мечтают все армии. Они начали путь домой.
At last they did what all the armies dreamed of doing :
Они всё сделали для тебя.
This relay is everything for you.
Так вот, они все сделали то же самое.
They'd all done the same.
Все они сделали это сами.
All this. Self-inflicted.
Все что они сделали, это разбудили полквартала выстрелами, а также и нескольких полицейских. - Да, но- -
All they did was shoot up a neighborhood, wake up a few cops.
Они осудили его как террориста, но сделали всё, чтобы процесс не стал политическим.
They judged him like a terrorist, but they did everything they could to ensure that the trial didn't actually become political.
А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
I want to hear it. Sloan told the Grand Jury.
Все, что они сделали - это завалили меня вопросами.
AII they did was grill me with questions.
Вовлечено несколько петель, они совсем почернели и вздулись. Вы сделали все правильно, Джеймс. О, хорошо.
Asked him how Lord Halten would feel when he found out how long he'd kept his best hunter suffering before calling us.
И это всё, что они сделали для меня?
The Party has to do something for me.
Все, что они сделали, это начали стрелять в нас.
All they did was shoot at us.
И они все напрыгнули на меня. Много чего со мной сделали.
And then they jump all over me, do a bunch of things.
Они действительно всё это сделали?
They really did all that?
Они сделали всё втроём :
Be three wrapped ones :
По пути я заскочил к ней в школу. У них там был последний урок в четверти, и все рисунки, которые они сделали в классе, они развесили по стенам.
I went around to her primary school'cause it had that end of term thing and they show all their paintings.
Полковник, они сделали всё, что мы предвидели... пока что.
Colonel, they've done everything we've anticipated... so far.
Порка - это всё, что им будет после того, что они сделали?
A whipping's all they get after what they done?
Все, что они сделали, так это... обрекли меня на... заурядное существование. Я отказываюсь с этим мириться.
All they've done is condemn me to a life of... of mediocrity.
- Они это сделали бы, все.
- They all would! All of them!
Арграти сделали всё, что могли, чтобы сделать тебя бесчеловечным, и в конце, на один краткий миг, они преуспели.
The Argrathi did everything they could to strip you of your humanity and in the end, for one brief moment they succeeded.
Если всё неслучайно, зачем они это сделали?
If nothing is random, why are they here?
Но они всё же это сделали.
But in the end, they did.
И теперь все, что я хочу узнать - как они это сделали.
And all I wanna know is... how they did it.
Если бы они сделали это, они все еще могли быть живы.
If they'd done that, they might still be alive.
Здесь многие насладились бы возможностью отплатить хоть одному боргу за все, что они сделали с нами.
There are many who would enjoy a chance to repay one of them for what they did to us.
Один из них поймёт, что они сделали и все отменит.
One of them will realize what they've done and call it off.
Насколько я могу судить, всё что они сделали, является прямым результатом твоих действий.
Better to stay put, face reality, deal with what you got and make the best of it.
Я слушал грязные рассказы о девочках из трущоб, которым все равно, ... чем они занимаются, потому что они уже сделали это со своими братьями.
I listened to dirty things about girls from the lanes... who don't care what they do because they - because they've already done it with their brothers.
Все гои, пусть мы не узнаем их имена, заплатят за все, что они сделали нашим предкам.
May the names and the memory of our enemies disappear. They will pay for what they did to our forefathers.
Ну, они, очевидно, сделали это по какой-то причине... и я чувствую, что, если мы сможем ответить на этот вопрос, всё остальное встанет на свои места.
Well, they obviously did it for some reason... and I get the feeling that if we can answer that question, the rest should fall into place.
На самом деле, она вырубилась, и они все равно сделали это.
What.... What really happened was she passed out drunk and they had sex anyway.
Но ОНИ вернутся и уничтожат все, что мы сделали!
They're gonna come back and destroy everything we've done?
Они сделали версию "кто-все-эти-люди" постановки "Хэлло, Долли!", которая была весьма успешной.
They did an all-you-people version of Hello, Dolly that was very successful.
Первое, что они сделали, это заблокировали все подступы.
The first step was blocking the roads.
Слушайте, я считаю просто замечательным то, что вы сделали. Спасли это красное дерево... даже несмотря на то, что они срубили все остальные деревья.
Look, I think it's great what you did, saving that tree... even though they leveled all those other trees.
И вот, они всё сделали, и там начали - " Смотрите, тут хороший парень.
They got it back and most of it was, " Look, here's a good guy.
Мы сделали все, что мы могли, но они были....
We did all we could, but they were....
Этот бизнесмен, он не захотел играть, но мальчики из эскорта... Они бы сделали всё, что я бы захотела.
That... businessman, he wouldn't play, but... the escorts... they would do anything that I wanted.
Послушайте, все, что я говорю, они честно сделали всё, о чём мы просили.
Look, they did what we asked in good faith.
они сделали это 83
они сделали 27
они сделали что 23
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
они сделали 27
они сделали что 23
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37