По причинам Çeviri İngilizce
1,954 parallel translation
Показать, что ваш сын совершил преступление по причинам... внешнего характера - трудное детство, его воспитание.
Show that your son's crimes were a result of... Um, outside causes, difficulty in childhood, his upbringing.
И ты, по причинам, которые я не могу понять, нет
And you, for reasons which I cannot fathom, do not.
в которой сушилка, по причинам, скорее всего, неизвестным автору, олицетворяет своего рода машину времени.
in which there's a spin dryer, that for reasons probably unknown to the author, is also some sort of a time machine.
Но в Америке это называется "хрюканье", приручение червяков. и это большой бизнес по вполне объяснимым причинам, ведь американцы любят рыбачить, и очевидно, что магазины приманок нуждаются в червях в той же мере, как и в личинках, как...
But in America they call it grunting, worm charming, and it's reasonably big business because Americans love to fish, and obviously bait shops need worms as well as maggots as...
Так всегда было, по очевидным причинам.
It has always been so. The reason is obvious.
Я потерял несколько напарников по разным причинам, Джэк.
I've lost a lot of partners for a lot of different reasons, Jack.
Рыбак с гарпуном избежал бы этого по очевидным причинам.
Spearfishermen would avoid them for obvious reasons.
Я не буду отпускать тебе грехи по двум причинам :
I will not absolve you, for two reasons.
По каким-то причинам - всегда в среду.
Always on a Wednesday for some reason.
Пожар по непонятным причинам, 312 Ист Бронкс Авеню.
Unidentified structure fire, 312 East Bronx Avenue.
По собственным причинам я отклонил его предложение.
For reasons of my own, I declined his offer.
Не отвечает на мои звонки по некоторым причинам.
Will not return my calls for some reason.
Ну... я рассказала ему про сон об этой богатой парочке в особняке, я там по каким-то причинам, а они вампиры.
So, I, uh... I told him about this dream I had about this rich couple in this townhouse, and I'm there for some reason, and they're vampires.
Наша семья по разным причинам откладывала принятие приглашения.
Our family just kept putting off accepting the invitation for various reasons.
Юн Пхиль Чжу хочет уйти из программы по личным причинам?
Because of personal reasons, Mr. Yun Pil Ju decided to end the program?
По личным причинам?
Is it a personal reason?
По личным причинам.
For a personal reason.
По нормальным причинам канадцев в этой стране просто нет.
There are no Canadians in the country for normal reasons.
Есть вещи, о которых не следует говорить по разным причинам.
There are things in this life that you don't say for a reason.
Пары приходят ко мне по двум причинам.
Couples come to me for two reasons.
Или что? Нет, я же сказала, это по личным причинам.
No, I told you, it's a private matter.
- Стив говорит, что мужчины рыбачат по 2-м причинам.
Steve says that a guy only fishes for two reasons.
Я могу умереть в тюрьме, но я предпочитаю, чтобы это случилось по естественным причинам.
I might die in prison, but I'd vastly prefer it be of natural causes.
По некоторым причинам, я думала что будет легче с женщиной
For some reason, I just thought that somehow this might be easier with a woman.
Когда это Помпей откладывал действия по разумным причинам?
When has Pompey ever delayed action in favor of reason?
Поскольку по некоторым причинам она полагает, что у него есть что-то, что он может дать ей.
Because for some reason she believes that he has something to give her.
Но по каким-то причинам, я начинаю верить
"but for some reason, I'm starting to".
Была проведена токсикологическая экспертиза. Три образца дали отрицательный результат, один был дисквалифицирован по техническим причинам, и один дал положительный результат.
Toxicology analysis was performed and... three of these tests came back negative, one was disqualified for technical reasons, and one... tested positive for alcohol.
И по некоторым причинам им это кажется смешным.
And for some reason, to them, it sounds funny.
Мы с твоим отцом развелись по многим причинам.
Your father and I divorced for many reasons.
Это по личным причинам.
It's for personal reasons.
По очевидным причинам, мы воздержались.
We've postponed, obviously.
- По разным причинам.
Several reasons.
Но по некоторым причинам, кажется все хотят сделать все, чтобы спасти твою жизнь, что ужасно раздражает, но делает тебя прекрасной заложницей.
But for some reason, everybody seems to want to bend over backwards to save your life, which is incredibly annoying, but makes you the perfect hostage.
Ты должна помнить, что она уехала по своим собственным причинам.
You have to remember, she left here for her own reason.
Если игрок, по каким угодно причинам, не может продолжить игру... этот игрок удаляется.
Well, if a player is no longer capable of continuing... Well, for whatever reason... then they are eliminated.
Я знаю, мы все здесь по разным причинам.
I know we're all here for different reasons.
Я здесь по двум очень важным причинам.
I am here for two very important reasons.
Я чувствую себя себя виноватым по многим причинам, но я был придурком большую часть своей школьной жизни.
Feel bad about a lot of things, but I was an ass for most of high school.
И вы думаете, что делаете это по правильным причинам.
And you think you're doing it for the right reasons.
Люди гибнут по самым глупым причинам.
People die for the stupidest of reasons.
По религиозным причинам.
For religious reasons.
Если Фрэнк убил свою жену по названным тобой причинам, тогда он должен был знать, что убивает он именно ее, и тогда он бы не прошел детектор лжи, опознавая лица или нет.
If Frank killed his wife for the reasons that you just laid out, he would have known that it was her who he was killing, and he wouldn't have passed a poly, face-blind or not.
Да, но если не выйдет, по каким-то причинам... иногда, просто выйти и попытаться уже достижение.
Yeah, but if we don't, for some reason sometimes, just going out there and trying your best is enough.
И не только по известным причинам.
And not just for obvious reasons.
Люди обманывают по разным причинам.
People lie for a lot of reasons.
По очень многим причинам.
For so many reasons.
- Сенатор умер по естественным причинам.
- The Senator died of natural causes.
И они идут туда, и рискуют своей жизнью каждый день по правильным причинам.
And they go out there and put their lives on the line every day for the right reasons.
Я никогда не давал деньги никому из той семьи по каким-либо причинам.
I never gave money to anyone in that family for any reason.
" Коронер аннулировал предыдущие отчеты о том, что доктор Чемберс умер по естественным причинам.
'Coroner dismissed earlier reports that Dr Chambers died as a result of natural causes.
по правде говоря 1356
по правде сказать 170
по правде 577
по причине 25
по правилам 54
по привычке 22
по прежнему 19
по правому борту 17
по правде сказать 170
по правде 577
по причине 25
по правилам 54
по привычке 22
по прежнему 19
по правому борту 17