Погибнет Çeviri İngilizce
890 parallel translation
знак! где-то погибнет много людей.
See? The sign is like that, the sign! Since your dark pieces won, there would be many people dead somewhere.
Если мы её не найдём, если её отправят обратно к китайцам, Она погибнет.
If she gets sent back to the Chinese, she's gonna die.
Мы будем оплакивать Файрфлая, если он погибнет!
Oh how we'd cry for Firefly if Firefly should die.
Упадут бомбы, цивилизация погибнет. Но не сейчас, пожалуйста!
Bombs will fall, civilization will crumble... but not yet, please.
Если ты нам не поможешь, Виктор Ласло погибнет в Касабланке.
If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca.
Если мы перестанем бороться с врагами, погибнет весь мир.
If we stop fighting our enemies, the world will die.
Мы обязаны взять его, иначе он здесь погибнет.
We've got to take him. We can't leave him to die.
Если человек погибнет на железной дороге,.. —... они заплатят 100 тысяч, а не 50.
Like for instance, if a guy is killed on the train... they pay $ 100,000 instead of $ 50,000.
Так, значит, по-вашему, если отец пошлёт своего сына по торговым делам на корабле, а тот погибнет во грехах своих на море, то ответственность за его порочность должна пасть на отца, что его послал?
So, if a son that is by his father sent upon merchandise do sinfully miscarry upon the sea, the imputation of his wickedness by your rule, should be imposed upon his father that sent him.
Пускай погибнет тот, кто духом слаб!
Perish the man whose mind is backward now!
Но если промедлите – он родится недоношенным или даже погибнет.
But if it's too late, the baby will be premature or stillborn.
Вы хотите сказать : что знали, что Кёртис погибнет, и поэтому позволили ему уйти?
You let Curtis go because you were sure he'd die?
Он сказал, что позволил Генри уйти, потому что знал, что он погибнет.
He let Henry go because he was sure to die.
Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world... has got to keep a firm hold on her emotions...
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен. Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
Or only when you're old and good for nothing, or else everything noble in you will be lost.
Если мы сейчас попытаемся сесть и разобьёмся то вся информация, которую мы собрали, погибнет вместе с нами.
If we try to land now and crash all the information we've gathered crashes with us.
Пускай в огне и погибнет!
Let it die in fire!
Вот почему тебе надо перелезть через гору, и тебе неважно, сколько из нас погибнет.
That's why you got to get over this mountain, and it don't matter to you who gets killed.
Погибнет всё. Звезды, планеты. Вместо них останется лишь мертвая пустота.
All that out there,... the stars, the planets,... all just an empty void.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
"The German soldier knows he's going to lose his girl and his life."
Да, кто любит опасность, тот от нее и погибнет.
Yes, he that loveth danger shall perish in it.
Зачем им рассказывать вам, что эта планета погибнет, а?
Why should they tell you that this planet is going to die, hmm?
7 декабря 1960 года прапорщик Вилсдорф погибнет в горах Джебель-Амур, в Алжире.
On December the 7th 1960 Willsdorf will be shot and killed In the Djebel Amour in Algeria
Это означает, что... весь мир погибнет?
You mean... the world will come to an end?
- Да, пусть она сгниет, пусть погибнет, пусть будет осуждена небом сегодня же ночью! Смерть ей!
- Ay, let her rot and perish and be damned tonight, for she shall not live.
Если я теперь откажусь, много ваших людей погибнет.
If I duck out of it, he will kill more of your men.
Погибнет хоть один клингонский солдат - и мы прикончим тысячу органиан.
Should one Klingon soldier be killed a thousand Organians will die.
Если Спок не выполнит приказ, он погибнет так или иначе.
If Spock fails his order, he'll be killed anyway.
Да, один из нас погибнет, зато остальные останутся целы.
One will die to save the rest.
Кто погибнет, если Англия будет жить?
Who dies, if England lives? Aha!
Если его разрушить, человек погибнет.
Once crushed this person is dead.
Но без этого раствора капитан Кирк погибнет.
But without the same formula, Captain Kirk will die.
Я знал, что корабль погибнет, потому что почувствовал.
I knew the ship was lost because I sensed it.
Но если мы хотим его вернуть, мы должны захватить его в момент точной интерфазы, или он погибнет. У нас нет права на ошибку.
However, if we are to recover him, we must catch him at the precise moment during the next interphase or he will die, and there can be no margin for error.
Я скоро увижу как погибнет планета, и существа с ней.
I would soon see this planet die and it's creatures with it.
Мы найдем его прежде, чем он погибнет.
We'll find him before he dies.
Согласиться или погибнуть в самом расцвете молодости... Старой, как пожилая женщина... И тогда Андрес погибнет навсегда.
Accept or you will perish in the full bloom of youth, ageing like an elderly woman and Andres will perish forever.
Погибнет и все. Конец счастья.
It would die - and the happiness'd be over.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы? Америка никогда не погибнет.
You see, Italy is a very poor, weak country, yet that is what makes us so strong, strong enough to survive this war and still be in existence long after your country has been destroyed.
Разрешите её в медсанбат, товарищ маршал? А то погибнет ведь.
Please, let me take her to the medical station, or she'll die here.
Он там погибнет.
He's gonna be killed up there.
- Нет, без вас революция погибнет.
The revolution will fail.
- Погибнет он?
- My Lord speaks truth?
- Погибнет он.
- Ruslan will yield.
Настанет мир, погибнет злоба.
Pass it around her head and face,
не могут ли они унять твой меч и множество отважной молодежи, что иначе погибнет здесь, вернуть в Сицилию?
let us know If'twill tie up thy discontented sword, And carry back to Sicily much tall youth That else must perish here.
Кто с мечем живет, от меча и погибнет.
He who lives by the sword, dies by the sword.
Погибнет?
- or she'll be lost. - Lost?
Если начнется бой, то Айвенго погибнет,
And if I do so, Ivanhoe dies quickly and then you in such pain as they say is in store for the guilty hereafter.
Она погибнет.
It'll be the end of her.
Погибнет слабейший. Слово римлянина.
Only the weak will die.
погибли 99
погиб 135
погибли люди 52
погибла 37
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погиб 135
погибли люди 52
погибла 37
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40