Подтверждающий Çeviri İngilizce
57 parallel translation
У меня в руках сертификат, подтверждающий, что Леонард Стивен Воул является донором в больнице северной части Лондона, и его кровь группы ноль.
I have here a certificate stating that Leonard Stephen Vole is a blood donor at the North London Hospital. And that his blood is group O.
Но мне нужен документ, подтверждающий гражданство Японии.
But I need a document from you that proves my Japanese nationality.
Когда оно как следует оттает, я могу сделать подтверждающий цитологический тест.
When it's properly thawed out, I can confirm it with a cytology test.
Мы поехали в Балтимор и поженились... и у меня есть документ, подтверждающий это.
We drove to Baltimore, and we were married... and I have a license to prove it.
У меня есть друг, который отправил судье факс подтверждающий впечатляющий судебный опыт Джерри Калло.
I had a friend send a fax to the judge, confirming the very impressive legal stature of Jerry Callo.
Есть документ, подтверждающий правовой статус, который унаследовал мой клиент но нет ни одного документа где бы упоминалось имя Долорес Куэто.
There's a title deed which my client has inherited, but there's no other document, nor is Dolores Cueto named on any of the papers.
Предъявите документ подтверждающий ваш возраст.
I'm gonna need to see some ID.
Итак, Гэвин, некто, имени которого ты не знаешь, спешит на какую-то встречу, его номер, как тебе кажется, у тебя в машине, и нам нужен документ, подтверждающий, что партнеры твоей адвокатской конторы управляют деньгами Саймона Данна, завещанными детям.
So, Gavin, when the man, whose name you don't know... gets out of the meeting that you say he's in... would you call him at the number that you think is in your car... so that we can have the document you assure us gives us the proof... that the senior partners of your law firm... do control the money Simon Dunne left to the children of New York?
Если хочешь привезти впечатляющий сувенир, попроси у Конни подтверждающий сертификат.
If you want a print memory footprint... ask the paper to Connie.
Вот документ за вашей подписью, подтверждающий это.
Look, I even have the memo here.
"Мейл" говорит, что у них есть документ, подтверждающий, что Стивен собирался уйти от меня.
The "Mail" say they have a document that proves Stephen was going to leave me.
За это я могу предоставить вам e-mail, подтверждающий прямую связь между "U-EX Ойл" и Соней Бейкер.
For that I can give you an e-mail linking U-EX Oil directly to Sonia Baker.
Вот подтверждающий это отснятый материал.
But, this, too, produced less-than-compelling footage.
Посмотри на свое левое плечо ты найдешь знак, подтверждающий это.
Look on your left shoulder and you will find a mark that proves it.
Так или иначе, она нашла дорогу к дверям Пратт, наша репутация была восстановлена и мистер Раштон мог подать свой отчёт, подтверждающий доброе имя почтового отделения Кэндлфорда.
However it found its way to the Pratts'door, our reputation was restored and Mr Rushton could file his report, confirming the good name of the Candleford Post Office.
Вам нужно лишь ответить на три простых вопроса и предоставить документ, подтверждающий, что вы Рона Манро, и вы можете выиграть 1000 фунтов!
All you have to do is answer three simple questions, and provided you can prove you are Rhona Munroe, you could win £ 1,000!
Значит, проведите тест, подтверждающий пневмонию.
So run a test to confirm it's pneumonia.
С тех пор, как каждый житель Сан-Лоренцо получил официальный е-мэйл от правительства, подтверждающий победу Майкла Виттори, на улицах царит хаос.
Chaos as everyone in san lorenzo Has received an official e-mail From the government confirming
Подписанный аффидевит от леди Сары, подтверждающий факт.
A signed affidavit from Lady Sarah, attesting to that fact.
Было достигнуто соглашение, что Иоанн останется на троне при одном условии. Если он подпишет документ,.. ... подтверждающий права и привилегии всех свободных людей,..
It was agreed that John could remain on the throne, on one condition... that he would sign a document upholding the rights and privileges of all free men, but ultimately limiting the power of the monarchy.
Подожди, пока там никого не будет, и возьми документ, подтверждающий мою личность.
Wait until it's empty then get the papers proving who I am.
Но у тебя есть квитанция, этот подтверждающий билетик, так что ошибки быть не может.
But you have the receipt that matches the claim ticket, so it must be so.
У меня есть заверенный документ, подтверждающий это.
I have a sworn affidavit.
Я приложил собранные мной улики и документы, подтверждающий мою личность
I have enclosed the evidence I have accumulated and proof of my identity.
Теперь весь цирк уезжает на другую гонку, чтобы повторить всё это снова, и это важный аргумент, подтверждающий, что пафосная Ф1 может многому здесь научиться.
And he's delighted. Now the whole circus moves on to the next place, to do it all again, and there's a big argument here to say this is proof F1 is po-faced, it could learn a lot from this.
- Э-э, у вас есть какой-либо подтверждающий документ?
Uh, you have any I.D.?
Вообще-то, это Хелен, провела старый, добрый опрос соседей, подтверждающий, что Мэри Ротвелл была не до конца честна с нами, насчет отношений между отцом и сыном.
In fact, it was Helen, doing good old-fashioned door-to-door enquiries who confirmed Mary Rothwell hadn't exactly been truthful to us about relations between father and son.
Вот мой билет, подтверждающий моё алиби.
That's my ticket, so that's what I've been up to, alibi-wise.
Мне понадобится подтверждающий документ.
Well, I'm gonna need some I.D. to verify that.
А всё, что есть у нас - это документ, подтверждающий, что мы здесь учимся.
But we have to bare our entire soul for a single proof of enrollment.
У моего стряпчего имеется документ... подтверждающий, что негр, известный как Клеменс Рэй, является моей собственностью.
My solicitor has documentation... verifying the negro known as Clemens Ray is my property.
Пока Салли Ленгстон не положит мне на стол документ, подтверждающий восстановление моих полномочий, я должен всем все доказывать.
Until Sally Langston puts a letter on my desk accepting my reinstatement, I have everything to prove.
Мне нужен подтверждающий документ.
Can I get a document justifying the delay for my boss.
Это документ, подтверждающий, что Вы были арестованы на законных основаниях и к Вам не применялись противоправные действия.
This is a document confirming you've been lawfully arrested and there was no wrongful treatment.
Есть кое-что получше... Факс, подтверждающий, что я в списке.
The fax you sent me back, confirming that I was on the list.
Сегодня утром я провёл эксперимент, подтверждающий мою теорию о 150 км / ч, и проехал по магистрали со скоростью 110 км / ч.
They are indeed. I did an experiment to prove my 95mph point this morning and I drove down the motorway here at exactly 70.
У меня есть письмо, которое вы просили, и моя визитка, в случае, если потенциальному работодателю понадобится подтверждающий звонок.
I have the letter you requested, along with my card, in case any potential employers need to call to verify.
Пункт, подтверждающий ваше право прервать беременность, не содержался в стандартном договор агенства. - Не так ли?
The provision regarding your right to terminate the pregnancy, that wasn't part of the standard agency contract, was it?
- Ты не можешь иметь дом, потому что ты не умеешь обращаться с деньгами. Это факт, подтверждающий отсутствие у тебя дома.
- You can't have a house because you can't handle money, which is proven by the fact that you don't have a house.
"Подтверждающий" здесь не подходит.
"Proven" is not a word like that.
Ваша честь, я бы хотела представить доказательство защиты № 5, отчет от эксперта департамента по отпечаткам подтверждающий совпадение отпечатков Тимоти Уолша с частичными отпечатками найденными на орудии убийства.
Your Honor, I'd like to submit into evidence defense exhibit five, a record from the fingerprint expert at CPD confirming the match of the fingerprint of Timothy Walsh with the partial fingerprint found on the murder weapon.
Есть довольно подтверждающий рисунок пони на ее обложке.
It's got a rather convincing drawing of a pony on the front cover.
Документ, подтверждающий возраст?
Oh, you got I.D.?
Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex, and must, in future, pay not only homage, but also taxes to Wessex
Агент Пенья утверждает, что у него есть подтверждающий это информатор, но он его так и не предоставил.
Agent Peña claims to have an informant that can testify to that effect, but he hasn't brought him forward.
Ваша честь, в дополнение к видео я бы хотела представить отчет независимой лаборатории, подтверждающий, что Сэм Китинг был отцом нерожденного ребенка мисс Стэнгард.
Your Honor, in addition to the video, I'd like to introduce findings from an independent lab, confirming that Sam Keating was the father of Miss Stangard's unborn child.
В 02 : 15 пришёл подтверждающий имейл, в 02 : 20 она вышла.
At 2 : 15, a confirmation e-mail was sent from flashcar, And at 2 : 20, she logged out.
И, если до продюсеров дошёл мой e-mail здесь должен быть видео-монтаж, подтверждающий это.
And if the producers got my e-mail..... there shall now follow a montage showing that.
И каждый документ, подтверждающий ваш союз был уничтожен.
And every last document signifying your union has been destroyed.
Мне нужен мандат МИДа подтверждающий нелегальность оружия в тех грузовиках.
I need a Foreign Office mandate confirming the illegal cache of these weapons is in those trucks.
Это просто документ, подтверждающий, что она скончалась.
It's just a legal certificate saying she's no longer with us.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердилось 29
подтвердили 31
подтвердите 139
подтверждаем 18
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердилось 29
подтвердили 31
подтвердите 139
подтверждаем 18