Поле Çeviri İngilizce
8,210 parallel translation
Пап, почему на твоих чеках нет никаких полей?
Dad, why don't your checks have any writing on them?
Лоис, почему мои чеки не имеют никаких полей?
Lois, why don't my checks have any writing on them?
Ты должен знать каждый угол отскока, высоту и положение для каждой лунки на поле.
You got to know every bounce, angle, pitch and lie on every hole of the course.
Лори, в ночь, когда убили Троя Картера на поле для мини-гольфа были лишь три человека.
Lori, there were only three people at the miniature golf the night that Troy Carter was murdered.
Серьезно, полейте кленовым сиропом.
Seriously, pass the maple syrup.
Устройство включилось. Активирую поле на 10 процентов.
The device is online, activating field, ten percent.
Поле нестабильно.
The field's become unstable.
Гравитационное поле планеты сильно колеблется.
The planet's gravitational field is fluctuating wildly.
Пока активно гасящее поле, ты скорее неполноценна.
And as long as this dampening field is active, you're less than normal.
Ты когда нибудь был на драйвинг рейндж? ( тренировочное поле, где игроки отрабатывают удар )
Have you ever been to a driving range?
Как, что мы сделали сегодня был довольно обычный, просто, вид, неудобное положение, Но иногда они положу вам, как, в отражающей поле в середине парка.
Like, what we did today was fairly normal, just, kind of, uncomfortable positions, but sometimes, they'll put you, like, in a reflective box in the middle of a park.
Просто введите в поле поиска "Stella May".
Just type in the search box, "Stella May."
Моя жена рассказала ему, что меня убили на поле боя.
My wife told him I was killed in battle.
Тебя уже ждет самолет, и твоя команда на взлетном поле.
So there's gonna be a plane waiting for you and your team on the tarmac.
Вы не против поездки "в поле"?
How do you feel about a field trip?
К сожаления, у меня приказ от высшего начальства не покидать поле боя.
Well, that's unfortunate. I'm under specific orders from the highest office not to leave the battlefield.
Вы, очень скоро, встретитесь с ним на поле боя.
You're gonna meet him
Женщина, которая должна убедиться, что вы умрете на этом поле боя.
A woman to make sure you die on that battlefield.
Он был на поле боя.
He was in battle.
Но вот она я, на поле боя в 1781 году.
But here I am on a revolutionary battlefield in 1781.
Мне нужны все люди на поле.
I need every man on the field.
Бар Лэнгфорд - мое домашнее поле.
Langford's is my home turf.
Скажи Генри Норрису покинуть поле.
Tell Henry Norris to retire from the field.
Грант, я только слышала как охранники говорили о детях, катающихся на картах на поле.
Grant, I just heard a security guard talking about some kids racing golf carts on the back green.
- На поле для гольфа, что ли?
Including the golf course.
Ты ведь любишь наше поле.
You love the course here.
- Я впервые на поле, с тех пор как снял кроссы.
This is my first time being on the field since I hung up my spikes.
Вернуться и выкладываться на поле.
You should come back and you should leave it all out on the field.
Малышка, что ты знаешь о Поле Трое?
Hey, baby girl, what do you know about Paul Troy?
Ты здесь ради информации о Поле Трое.
You're here for information about Paul Troy.
Вы хотите, чтобы я говорила плохо о Поле.
You want me to speak ill of Paul.
Эта Bentley рассекает поле, осматриваясь вокруг.
That Bentley going across that field is a sight to behold.
ты в поле, на траве роса, в воздухе туман.
you're in a field, dew on the ground, fog in the air.
После инцидента на поле для гольфа с Пан-Азиатской делегации.
Following an incident on the golf course with the Pan-Asian delegation.
Живое перекати-поле.
A human tumbleweed.
Мы будем играть в бинго, потом обедать в кафешке, потом возвращаться домой, чтобы увидеть, какой новый костюм одел Якубович на "Поле чудес".
We're going to bingo, catching the early bird at souplantation, then back home to see what new suit Steve Harvey's wearing on the feud.
"вер € ю теб €, дом имеет полное отношение к тому, почему € злюсь на Ћизу. " ы когда-нибудь слышал выражение "поле искажени € реальности"?
Their conclusion was that Steve Jobs didn't appreciate the accounting implications of the issue.
Нам нужно перенести игру на наше поле.
We need to take the game to him.
Он подложил на мое поле для гольфа те старые индейские кости, пытался остановить строительство.
He planted those old Indian bones on my golf course to try and stall my development.
Я могу принять поражение, если я вышел на поле и проиграл.
I can accept going out there on the field and losing.
Как ты и говорил, он был перекати-поле.
He was a bum, just like you said.
Что думаешь насчет битвы на Косовом Поле в 1389-м?
So, tell me : What are your thoughts on the battle of kosovo of 1389?
А еще ты просто восстановленное световое поле,
Also you're just a reconstructed light-field,
Он показывает, кто я такой, на поле и вне его.
This number represents the man I am on and off the field.
Я давно дал клятву, что не выйду на поле в джерси, на которой не написано : "Пошел ты, отец!" - сзади и спереди.
I swore a long time ago I'd never take the field wearing a jersey that didn't say anything but "fuck you, Dad"
– Стрелявший был в поле его зрения.
- The shooter was in his line of sight.
Это эмоциональное минное поле.
It's an emotional minefield.
Дома у него такая нежная юная кобылка, а ему вдруг приспичило пахать какое-то старое русское поле?
He has a sweet, young filly like me at home and he needs to go out and plow some old Russian field?
Разместив их по кругу, я создала магнитное поле в самой уязвимой точке пространственного барьера.
By placing these in a circle, I've created a magnetic field at the weakest point of the dimensional barrier.
Перегрузка в квантовом поле, возможно способствовала появлению суперпозиционного состояния, которое разрушает высшую функцию мозга, или... оно разрушает местное временное пространство, но я не вижу, как оно затронуло и то, и другое.
An overload in the quantum field could have created a superposition state that disrupts higher brain function or... one that disrupts local space-time, but I don't see how they could have affected both.
Мы извлечем его, и декогеренция схлопнет поле и временная петля закончится.
We remove it, and the quantum decoherence collapses the field and the time loop should end.
полет 47
полёт 24
полетели 175
полезно 48
поле чудес 23
полегче 3339
полетели со мной 16
полетели домой 17
полетт 29
полетта 21
полёт 24
полетели 175
полезно 48
поле чудес 23
полегче 3339
полетели со мной 16
полетели домой 17
полетт 29
полетта 21
полезная информация 28
полегчало 150
полезно знать 45
поле боя 16
полечу 19
полезай 103
полегчает 40
полегче на поворотах 23
полежи 16
полегче с ней 18
полегчало 150
полезно знать 45
поле боя 16
полечу 19
полезай 103
полегчает 40
полегче на поворотах 23
полежи 16
полегче с ней 18