Полночь Çeviri İngilizce
1,855 parallel translation
На Капитана Полночь внимания не обращай.
Don't mind captain midnight. He does that most nights.
А Капитан Полночь?
What about captain midnight?
Вот честно, стоит только часам пробить полночь, и рассудок меня покидает.
I swear, I'm just waiting for the clock to hit midnight and my sanity bell goes ringing.
Ну, вобще-то они отключают автоматы со "Слашиз" в полночь.
Yeah, they turn off the Slushee machines at midnight.
Все что мне удалось из нее вытащить, то, что Тайтус, высадил ее приблизительно в полночь.
From all I've been able to get out of her, Titus dropped her off around midnight.
- Еще не настала полночь.
It isn't midnight yet.
- Уже полночь?
Is it midnight yet?
Как пробьёт полночь, отплываю к морю зелени.
- When do you shove off? The stroke of midnight on the sea of green.
" Если два часа спустя была почти полночь, то сколько осталось до нее если бы она наступила час спустя.
" If it were two hours later, it would be half as long until midnight as it would be if it were an hour later.
Думаю, в полночь.
- Midnight, I think.
Сегодня, в полночь.
Tonight, at midnight...
- Сейчас полночь.
It's the middle of the night.
" Пусть часы полночь бьют там, где светит луна,
" Let the clocks strike twelve where the moonlight falls,
Ведь наша помолвка не истекает в полночь.
It's not like our engagement expires at midnight.
Уже за полночь.
It's after midnight.
Он может встретиться со мной завтра в полночь.
He can meet me at midnight, tomorrow.
Он сказал, что много раз в полночь проезжал Мост Леди, но этой ночью его лошадь пришлось уговаривать.
He told how he had been over Lady Bridge many times at midnight, but this night, his horse would not cross without urging.
И вот, каждую полночь леди в белом возвращалась к мосту, пока в деревне не поняли, что она искала потерянного ребенка, который упал с моста сто лет назад.
, ALF GROANS And so, every night at midnight, the lady in white came back to the bridge, until the hamlet folk realised that she was searching for her lost child who fell from the bridge a hundred years before.
Лучше них нет никого. Пробивает полночь... и всё заканчивается.
At the stroke of midnight, it's over.
Когда Гэйл приехала, здесь было 11 : 00 и полночь в Кабо.
When Gail came over, it was 11 : 00 here and midnight in Cabo.
Когда Челси позвонила, здесь была полночь и 1 : 00 в Кабо.
When Chelsea called, it was midnight here and 1 : 00 in Cabo.
– Полночь.
- Midnight.
А вот если я быстро не начну делать мороженое, хозяева будут ужинать в полночь.
Except, if I don't get the ice cream started, they'll be dining at midnight.
Я помню, как однажды на вечеринке в канун Нового года, когда пробило полночь, он мне дал пять.
Um, I remember once at a new year's eve party, Stroke of midnight, he high-fived me.
Он должен вернуться до 12 : 00, в полночь.
He's got to be back by 12 : 00, midnight.
Так что он здесь делал полуголым в полночь?
So what was this guy doing out here practically naked at midnight?
Заставить Адама поверить, что именно он убил Гольдштейна, в тот самый момент, когда церковные колокола пробили полночь.
( Castle ) Making Adam believe that he was the one that killed Goldstein, right as the church bells chimed midnight.
Ага. Полночь, приходи. Я буду сидеть тут с холодными печеньками, теплым молоком и горячим свинцом.
Come midnight, I'll be sitting here with cold cookies, warm milk, and hot lead.
Но потом я был поражен еще больше, потому что у этого человека была борода и целый мешок конфет, Приближалась полночь.
♪ But then I was illin'cause the man had a beard ♪ ♪ And a bag full of goodies, 12 : 00 had neared ♪
В полночь,
At oh-zero-hundred hours,
"Фильм начнётся в полночь, а сейчас уже 5 часов".
"the movie starts at midnight, and it's already 5 : 00."
В полночь.
Midnight.
Время казни в полночь.
Execution's at midnight.
- "рой, ты осознаешь, что в полночь тебе исполнитс € 21 год и ты достигнешь" юридически разрешенного питейного возраста "?
- Troy, do you realize at midnight you are turning 21 As in "the legal drinking age"?
- ≈ му 21 в полночь. — ойдет?
- He's 21 at midnight. Cool?
Уже за полночь.
It's past midnight.
Уже полночь.
It's midnight.
Дождь начался в полночь и льёт весь день.
Rain's starting at midnight, continuing throughout the day.
Да в полночь когда все это исчезнет.
Yeah at midnight when it's empty.
Магия в свечах истекает в полночь сегодня ночью так что никаких больше желаний после этого.
The magic in the candles expires at midnight tonight so no more wishes after then.
В полночь.
At midnight.
Значит в полночь эта прекрасная машина станет моей навсегда?
So at midnight that gorgeous car out there is mine forever?
Я боюсь что когда придет полночь все это станет твоей жизнь.
I'm afraid when midnight comes this is your life.
А не в полночь?
Not at noon?
- Сейчас почти полночь.
- It's almost midnight.
Штанга ворот в полночь незаметно передвинулась и я недосчитался 8-ми монет?
Goalposts move stealthily in middle of the night and I'm short 8 quid?
Уже почти полночь.
It's almost midnight.
Это послание предназначалось тому, кто приступил к работе в полночь.
That message was intended for somebody who came in at midnight.
Господи, если ты разбудил меня в полночь, то тогда хотя бы скажи, почему
Dear God, you wake me up in the middle of the night. At least talk
Но я прилечу около 11 : 30, так что я не смогу быть дома раньше чем за полночь.
But I'm flying in around 11 : 30, so I won't be there until after midnight.
Сколько времени? Полночь.
What time is it?