Помолимся Çeviri İngilizce
470 parallel translation
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.
Praise of our lord and saviour and the love of god and the fellowship of his angels.
... помолимся за парня, который бегал хуже меня.
... say a prayer for a boy who couldn't run as fast as I could.
- Сначала помолимся, Мамушка.
- Yes, after prayers, Mammy.
- Помолимся, девочки.
- Prayers, girls.
Если мы вдвоём помолимся, я думаю, Святая Дева скорей нас услышит.
I'm going to pray with you. Maybe if we pray together, the Virgin will know about it sooner. Oh, nanny.
Помолимся, братья!
Let us pray, Brothers.
Давайте молча помолимся за душу павшего героя.
Let's pray silently for the soul of the fallen hero.
Давайте вместе помолимся.
Let's pray together.
Помолимся!
Let us pray!
Помолимся.
Let us pray.
Итак, Давайте помолимся.
Now, let us pray.
Помолимся за него. Один раб Божий обвиняет другого.
A servant of Gord accuses another one.
Господу помолимся!
Pray to our Lord!
Становитесь на колени, помолимся Богу вместе.
Kneel, and we will say the Lord's Prayer together.
Аминь. Помолимся.
Let us pray.
Преклоним колени и помолимся.
Let us kneel and pray.
Помолимся.
Let's pray.
Помолимся и спать.
Say your prayers and off to bed.
Помолимся.
PRIEST : Let us pray.
Помолимся Господу, чтобы он дал нам решение... в этот несчастный и страшный час.
And let us pray that God in his mercy will give us strength in this terrible and most unhappy hour.
Помолимся, друзья!
Let us turn to God, dear friends!
Покайся. - И мы помолимся вместе.
- Confess it, we shall pray together.
Давайте помолимся.
Let us pray.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
А может высечем его розгами или, лучше, помолимся ему?
Maybe we should whip him with birch leaves? Or we could even pray to it... What's the matter?
- " Помолимся.
- " Let us pray.
Брат, мы за тебя помолимся.
Brother, we will pray for you.
Майя, пойдём в часовню, помолимся.
Let's go to the chapel for prayer.
А теперь, с вашего позволения, мы помолимся за вашего отца.
And now, with your permission, we shall pray for your father.
Давай помолимся.
Let's pray the Rosary.
Давайте помолимся.
Let's pray.
Поблагодарим Господа за спасение нашей милой ученицы Ирмы и помолимся за то, чтобы Мэрион и Миранда и наша любимая мисс МакКро вернулись целыми и невредимыми.
We can thank the Lord for this merciful deliverance of our dear classmate, Irma and pray that Marion and Miranda and our beloved Miss McCraw will be likewise spared.
- Звоните в полицию! Пропустите! Помолимся, братья мои!
Call on the Lord to save his soul!
Помолимся! Призовём Господа нашего, чтобьι спас душу этого грешника!
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...
- Помолимся. И черный дым вышел из ноздрей Его.
And black smoke boiled out of His nostrils...
Давайте помолимся, пока дети не заснули.
Let's say the rosary, children begin to fall asleep.
Помолимся за этих несчастных!
Come on. Let's say a rosary for those poor people
Разделим же её и помолимся.
Let us share it and pray.
Давайте просто помолимся, чтобы посадка прошла успешно.
Let's just pray that we don't hit land.
Давайте встанем на колени и вместе помолимся от всего сердца.
Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer.
Давайте помолимся за ее бессмертную душу,... что она, которая так любила жизнь, ... вернулась в обьятья Господа.
Let us pray for her immortal soul... that she, whom we loved in life... will enjoy her just and eternal reward.
Помолимся, дорогой?
Shall we pray, dear?
Помолимся?
Pray?
Помолимся о тех, кто хочет есть... Кто страдает.
Let us pray for the hungry, for those who suffer, for the persecuted.
Кто подвергается преследованиям... Помолимся о жертвах и палачах.
Let us pray for the victims and for their executioners as well.
Я полагаюсь на вас. Но до этого мы помолимся за отца Жана и ваших товарищей.
But first we'll say a prayer for Father Jean and your friends.
А теперь помолимся с книгой Псалмов.
And now let us pray with the Psalms.
- Помолимся Господу.
- Pray to God.
Так помолимся же за те дни, когда он в Него верил.
Let's pray for the days that he did believe.
Помолимся, братья.
Let's pray, Brothers, let's pray for him.
- Помолимся Господу.
That's right.
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолчите 156
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолчите 156
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21