Помощником Çeviri İngilizce
1,068 parallel translation
Только помощником викария.
I only assisted the vicar.
.. который на данный момент является помощником генерального прокурора в Теннеси.
Now, the guy told me, that called me, that said...
Мы, Франсуа-Эдуар Бодуан, судья Орнэ, с помощником Луи-Леандром Ланглине, писарем...
I, François-Edouard Baudouin, magistrate in Aunay, assisted by Louis-Léandre Langlinet, clerk...
Я работал на Эн-би-си, помощником продюсера.
I was at NBC. Associate producer.
Теперь я буду помощником маршала Бернандота.
I'm being seconded to the staff of Marshal Bernadotte.
Да уж, думаю, он будет прекрасным помощником.
- I can see he'll be a major asset.
Прощай, Формикелла... 30 лет я работал твоим помощником в этих сногсшибательных фарсах...
Goodbye Formighela! For thirty years I worked by his side... backing up his work in silence
Вы еще не знакомы с моим помощником, мистером Хэрриотом.
You don't know my assistant, Mr Herriot.
Роджер Фоутс ранее был помощником Гарднеров.
Roger Fouts was formerly the Gardners'assistant.
Это мой друг - господин Гангули. Вот его можете считать моим помощником. Это Топеш, мой кузен.
You can call him my assistant my cousin brother, Tapesh.
Мы можем взять тебя помощником.
We could sign you up as an apprentice.
Он беседовал с наставником, с помощником ректора ; убедил монсеньёра Белла
He saw the Proctor, the Vice-Chancellor. He got Monsignor Bell to call the Dean.
Он называл его "своим старшим помощником".
"This is my young clerk."
Теперь, ты будешь моим помощником. " Моим солдатом.
A man clearly of deep experience.
Здесь будешь работать на ферме. И будешь моим помощником в городском магазине.
You're to work here on the farm and lend a hand at my workshop in town.
Барбара назвала тебя "своим помощником".
Barbara called you "her assistant".
Я хочу попросить назначить вас моим помощником.
They have appointed you to be my secretary.
Мама, мне кажется, ты не понимаешь. Не на свете места, более привлекательного для Дэна, чем Рим, особенно когда идет Собор, а Ральф стал помощником Папы.
There's no place as exciting for Dane right now as Rome... especially with Vatican II going on, and Ralph the aide to Pope John.
Так волк стал его духом помощником.
That's how the wolf became his helping spirit,
Когда он умер, мать стала помощником водопроводчика, чтобы я стал юристом, это работа, которую я хочу выполнять, если мне не будут мешать.
When he died my mother took a job as a plumber's assistant so I could go to law school and carry on in his name! So now that the only job I can get is in some skid-row legal aid office!
Жена Чарли была вторым помощником?
Charley's wife was the second man?
Юхару Ацута был вторым помощником оператора в ранних, немых фильмах Одзу, затем долгое время первым помощником и, наконец, почти 20 лет, оператором Одзу.
[Wenders] Yuuhara Atsuta was the second camera assistant on Ozu's early silent films, later his longtime first assistant, and finally, for almost 20 years, Ozu's cameraman.
Всё дело в том, что, ещё будучи помощником оператора, я проникся восхищением к Одзу.
"All the more so because already as an assistant, " I had come to know and admire him. " At that time, all the other assistants
Самка, которую вы называете Первым помощником, умнее. Она произведет очень умное потомство.
The female you call Number One has the superior mind... and would produce highly intelligent children.
Утром ее сняли крупным планом. И вот она уже спит с помощником режиссера в своей квартире.
She was in the hotel with the assistant director
- Помощником режиссера.
Your... - Stage manager.
Ты видел, как ловко я подкинул идею назначить тебя помощником?
Did you see how well I let the missus know that you would like to take his place?
Он оставался на какое-то время на корабле первым помощником и постоянно называл меня Робертсом.
And he stayed aboard for a while as first mate... all the time calling me Roberts.
Он был моим помощником.
He was my assistant.
Я уже говорил с его помощником.
I've already spoken to his aide.
Мне никогда не нравилось, как пахнет жареный лук, поэтому, когда я закончил университет, я стал работать помощником окружного прокурора.
I wasn't too keen on the smell of grilled onions... so after I got my degree, I became a... I worked for the county as an assistant to the DA.
- Но я в этом году стал помощником редактора.
But I'm the assistant editor this year.
Помощником адвоката.
She's a paralegal.
- Может он когда-то был твоим помощником?
- Didn't he used to be your assistant?
Гарри, ты, кажется, незнаком с моим помощником, мистером Ли.
Harry, I don't believe you have met my assistant, Mr. Lee.
Он уже три года служит помощником епископа Брилана.
He's been assistant to Bishop Breelan for three years.
Может быть я смогу быть помощником.
Maybe I could be a stable boy.
Считай себя помощником шерифа.
Consider yourself deputized.
Будешь моим помощником.
You're my new assistant.
Поэтому музыка остается верным помощником изображения.
That's why music must be kept as a faithful partner of the images.
Он был вторым помощником.
Ship's second officer.
Я был всего лишь его помощником.
I was his medical assistant.
Я собираюсь сделать тебя помощником администратора по стратегии и клиентуре здесь, "У Кварка".
I'm making you the assistant manager of policy and clientele.
Он будет капитаном, а я помощником.
He'd be the captain and I'd be his first mate.
Я буду твоим помощником.
I will come and be your first mate.
и... я говорил тебе, что если ты когда-нибудь станешь капитаном креветочного судна, то я буду твоим первым помощником.
I told you if you were ever a shrimp boat captain, that I'd be your first mate.
ћой младший брат – оберт ей еллог много лет работал моим младшим помощником.
My younger brother, W.K. Kellogg, worked for me... as a low-paid assistant for many years.
Мистер Гарибальди, вы встречались с моим помощником?
Have you met my diplomatic staff?
Илем не был моим помощником.
Elim wasn't my aide.
С начала до конца. 15 лет был у него помощником оператора.
"From the beginning to the end. His camera assistant for 15 years."
Да, я работал помощником бухгалтера.
I love the circus.