Понято Çeviri İngilizce
68 parallel translation
Я хочу быть правильно понятой.
No, I just wanted to deliver that line a specific way.
Сообщение принято и понято.
Message received and understood.
Это понято?
Is that understood?
Это понято.
It is understood.
Я больше не хочу быть понятой.
I'm not seeking to be understood anymore.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown.
Я теперь осознаю, Поль - что мне не надо больше быть подчиненной, чтобы чувствовать себя понятой.
What I know now is... that I don't need to be dominated to feel understood.
Я думаю, то, что сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности.
I think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather implicit level, is a token of this purposefulness.
И сказал, что раз они всех увольняют, он не может позволить себе кого-то взять. Что это будет неверно понято.
He said they're firing people at the moment and can't hire anyone.
У него аллергия на снотворное, понято?
He's allergic, OK?
Все было не так понято. Это была шутка.
I mean, the whole thing was taken out of context.
Понято.
Understood.
- Понято.
- Understood.
Послание понято.
Message understood.
Все что я делаю - неправильно понято.
Everything I do is misunderstood.
Все что я делаю - неправильно понято!
Haah! Everything I do is misunderstood.
Не существует ничего такого, что не может быть понято.
There is nothing that cannot be understood.
Понято.
Copy.
Маршрут "Вылезай". Не понято.
Destination "Get out" not understood.
Ей всегда удаётся найти способ быть понятой, Норм.
She always manages to find some way to make herself understood, Norm.
Но в некоторых моментах настойчивое требование быть понятой оборачивается ребячеством.
But it reaches a point where this demand to be understood becomes childish.
Для тебя первостепенно быть понятой людьми.
First of all, you want people to understand you.
- То, что вы бежали, было неправильно понято
- Your running was misinterpreted.
Подчиняться местным законам, понято?
Comply with local law, understood?
Это будет понято как пропаганда наших врагов и нас обвинят в измене.
Protest which will be picked up by the propaganda of the enemy. We will be accussed of treason.
Я думаю, что это понято, начинайте.
I think that's understood, goin'in.
Это очень, очень неоднозначная позиция для чувствительных людей, что-бы быть понятой. It's a very, very difficult position for sensitive human beings to be in.
It's a very, very difficult position for sensitive human beings to be in.
Когда я говорю, что за деньги сделаю что угодно, понято ведь, что я не всерьёз.
When I said I'd do anything for the money, obviously I didn't mean it.
Хочешь быть любимой, найти того, кто заставить твое сердце биться в нужном ритме... быть понятой.
Wanting to be loved, to find somebody that makes your heart ache in a good way... feel understood.
Что бы не происходило в твоей охуенно тупой башке, в твоем охуенно маленьком мозгу, я не причиню тебе вреда, понято?
Whatever may be going on in that very fucking poor very limited brain of yours, I am not gonna hurt you, all right?
Ладно, понято, хорошо.
All right, okay, fine.
Но это неприемлемо с точки зрения философии, и я думаю, это может быть наилучшим образом понято в сравнении с предыдущим эпизодом в истории физики. А именно с отношением инквизиции несколько сотен лет назад к идее о том, что Земля вращается вокруг Солнца, а не Солнце вокруг Земли.
The reason that this is unacceptable, philosophically, can I think be best understood by comparing it with an earlier episode in the history of physics, namely the Inquisition's attitude several hundred years ago to the idea that the Earth goes round the Sun, not the Sun round the Earth.
Так, я не хочу видеть кого-либо... внутри, или снаружи дома, в том числе и охрану. Понято.
Okay, I don't want to see anybody in the house or around the house, and that includes the boys.
Рискнуть с решением это могло быть неправильно понято.
Take no chances with a decision that could be misunderstood.
Габи, знаешь, я... я хочу тебе кое-что сказать, но боюсь, что это будет неправильно понято.
I want to tell you something, but I'm afraid it's going to come out wrong.
Вряд ли это будет правильно понято последователями моего мужа.
It's not something they'd understand, these disciples of my husband's.
так, чтобы мое послание не потерялось, не было проигнорировано или неправильно понято.
so my message is not lost, or ignored, or misinterpreted.
Это может быть неверно понято.
It could be read wrong...
- Понято.
- Yeah, got it.
Понято, предпочитаешь свои фест моей рыбалке.
Gotcha. All right. You rather go to a party insted of going fishing.
Не мог не подслушать ваш разговор ну про новую форму, и мне понято почему, она вам не нравится.
Hey, I couldn't help but overhear your conversation about your new uniforms and I can understand why you don't like them.
Иногда нужно набраться смелости, несмотря на риск быть неправильно понятой.
"Sometimes it's all about daring. At the risk of being misunderstood."
Понято, мистер Дикс.
Noted, Mr. Deeks.
Это может быть неправильно понято.
That sends the wrong message...
Ага, понято.
Yeah, roger that.
Понято.
Alright.
- Понято, если бы я знала...
- OK. - Now that you know that, you're OK with her reaction? So, if I'd known that...
Теперь понято, что я сделала.
I see what I did.
Дарвин хотел верить, что все может быть понято.
Darwin wanted to understand what he understood.
Одна минута. Понято.
One minute to go.
- Принято, понято.
Alpha Papa 5.
понятно 16904
понятное дело 140
понятненько 53
понятия не имею 3820
понятно тебе 33
понятно же 24
понять 260
понятно вам 27
понять не могу 38
понятия не имею о чем ты 16
понятное дело 140
понятненько 53
понятия не имею 3820
понятно тебе 33
понятно же 24
понять 260
понятно вам 27
понять не могу 38
понятия не имею о чем ты 16