Понять что Çeviri İngilizce
8,408 parallel translation
Ты либо слишком слаба чтобы справиться с давлением, или слишком тупая чтобы понять что Люк невиновен.
You're either too weak to stand up to pressure, or too stupid to see that Luke is innocent.
А зачем он полез драться без того, чтобы понять что к чему?
Why did he even take up the fight?
Даже когда он ничем не занят, можно понять, что он о чем-то думает.
Even when he's not engaged, you can always tell he's thinking.
Я спросила ее, думает ли она, что это сделал Люк, только для того, чтобы понять, могу ли я доверять ей.
I asked her if she thought Luke did it, mostly to see if I could trust her.
Мне надо было проехать 3000 миль, чтобы понять кое-что удивительное.
I had driven 3,000 miles to find out something amazing.
Настало время для всех понять и принять, что девочки клёвые и весёлые.
It is time for us all to realize and accept that girls are cool and women are funny.
Ты не способен понять, что мужчина может быть однолюбом? Слишком сложно для тебя.
You just can't wrap your head around a man being faithful to his wife.
Я должна была понять, что семейная жизнь - не для тебя.
I should have known that family life wasn't for you.
Должен был понять, что вам будет тяжело, но уже столько времени прошло...
Should've seen it'd be hard on you, but it's been so long...
Я подумала, что если мы сможем лучше понять ход ее мыслей...
I thought if you could better understand the way she thought...
Свидетель ясно дал понять, что не будет отвечать ни на какие вопросы.
The witness has already made clear that he will not answer any further questions.
Кое-что в вашем прошлом, в вашей натуре поможет вам понять, что здесь что-то не так.
Something in your background, your character, helps you to know that this is wrong.
Миледи, вы должны понять, что...
What you have to understand, my lady, is that- -
И я захотел встретиться с тобой лично, понять, что ты за человек.
And I wanted to see you in person, get the measure of you.
Ты не способен понять то, что увидел.
You are not capable of understanding what you saw!
Прости, что ждал до конца света, чтобы понять, каким был глупцом.
I'm sorry it took the end of the world for me to realize what a fool I've been.
Что дал понять, кто я.
For showing me who I am.
поговорить с тобой, увидеть тебя, понять, что мне делать.
I could talk to you, see you, find out what I should do.
Я могу понять, что вам невыносимо будет разлучаться с ней..
I could understand if you couldn't bear to part with her...
Должен понять, что я из себя представляю без моих денег.
Find out who I am without my money.
Тебе этого не понять, потому что у тебя вместо сердца - шлем мотоцикла, но мне нужно погрустить.
You wouldn't understand this because you have a motorcycle helmet for a heart, but I need to feel this sadness.
Она могла неправильно что-то понять.
She might have got t'wrong end of the stick.
Достаточно, чтобы понять, что они будут собирать стадионы.
Where are we with the Good Rats?
И я вновь даю понять, что на острове теперь две категории людей.
I made clear my position that there would be two sorts of men on the island going forward...
Тебе не понять, что я чувствую.
You don't know what I'm feeling.
Он должен понять, что мир изменился.
He's going to have to accept that the world has changed.
Вы можете понять, что я чувствую.
You can understand how I feel.
Мы пытаемся понять, почему поведение вашего мужа так сильно отличается от того, что вы нам только что рассказали.
We're just trying to understand how your husband could behave in a way so unlike the incredible man you just told me about.
Я пытаюсь понять, что движет этим парнем.
I'm just trying to understand what makes this guy tick.
Оставляя это, эти уроды дали понять, что могут добраться до его семьи.
So, by leaving these, some asshole was letting him know that he could get to his family.
За все время, что мы вместе, я никак не могу понять, кто ты такой.
For all the time we've spent together, I still have no idea who the hell you really are.
Иногда нужно просто сказать что-то вслух, чтобы понять, как бредово это звучит.
You know, sometimes, you have to say something out loud to hear how crazy it sounds.
Я знаю, нам нужно дать понять, что мы профессионалы, а не сумасшедшие.
I know the message... that we appear professional and not crazy!
Но если бы ты поговорила с ним и дала ему понять, что я могу помочь, если бы он только позволил мне.
Well, if you spoke to him, mm, made him realize that I can help, if only he'd let me...
Ты пошла за тем, что в тебе было сильнее любого выбора. И ты должна понять : во мне тоже есть то, что сильнее.
Something that lives inside you beyond choice made it so, so I know you understand how this lives beyond choice for me, too.
- А мне не понять, что тут непонятного.
I can't understand how you cannot understand.
Тебе просто не понять, что ты у меня отнял и почему это было ценно.
You cannot comprehend what you took from me or why it was good,
... сколько у нас уйдет времени на то, чтобы понять, что она прячется.
Baby girl? - Got to go. ... was seeing how long it would take us to realize she was hiding.
Не знаю, выживу ли я но я должен понять, что там кроется.
I don't know if I will survive, but I have to see exactly what it is.
Потому что боги ясно дали понять, что это грозит погибелью.
but I can't because the gods have been super clear that this will end in doom.
Ты мог бы понять, что это не твоя забота, так? Ладно.
You could see how that's not your place to do that, right?
Доктор Эванс помогла мне понять, что все проблемы в наших отношениях исключительно из-за меня.
Dr. Evans has helped me realize that all the problems we were having in our relationship are entirely my fault.
Он также добрался до её дневника снов, который дал ему понять, что у неё были и другие связи.
He also had access to her dream diary which gave him insights into her other liaisons.
Просто не могу понять, что он за мужик, раз оказался прикованным к Спектору!
I questioned whether Anderson was man enough for the task of being shackled to Spector!
Моя задача не в том, чтоб судить его за то, что он совершил или не совершил, а попытаться понять истинную природу его поступков для суда и для вас.
It is not my place to judge him for what he may or may not have done, but I will try to get to the truth of the matter for the courts and for you.
Я хотела дать ему понять, что мы у него на хвосте.
I was trying to convey that... .. well, that we were on to him.
Трудно понять, что они означают.
It's hard to know what it means.
Знаете, мы всё никак не можем понять... что заставило вас взяться за эту работу.
You see, all along we've been struggling to understand..... what made you take this job.
Жаль, что пришлось пожертвовать моей селезёнкой, чтобы понять это.
Shame it took us an entire spleen to get here.
Не мог понять, за что меня избивали. И моего братишку, и почему на папу дважды напали в такси.
I didn't understand why I was getting beat up, why my little brother was, why my dad got jumped in his cab twice.
Но вот чего вам, бюджетные уродцы, не понять, - что какой бы мерзостью я не казался, тьма, поглощающая эту страну и ваши вырождающиеся семейки, в миллион гребанных раз хуже.
But what you minimum wage pencil dicks can't possibly understand is that however repulsive you seem to think I am, that the darkness swallowing this country whole and coming for you and your half-breed families is a million fucking times worse.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26