English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Поступай как знаешь

Поступай как знаешь Çeviri İngilizce

104 parallel translation
Поступай как знаешь, а я возвращаюсь на такси в город.
- Have it your own way. I'm going to take that cab.
Поступай как знаешь.
Do as you will.
Поступай как знаешь!
Do as you please!
А ты поступай как знаешь.
Do what you want.
Папа, поступай как знаешь.
Oh, go for it, Dad.
Ладно. Поступай как знаешь.
All right, play it your way.
Мы хотели сделать интервью с тобой. Но поступай как знаешь.
We planned to do an important show on you, but you do what you want.
Мужик... поступай как знаешь.
I'm talking about where you go after.
Поступай как знаешь, Дженифер!
I have had it with you, Jennifer!
- Поступай как знаешь.
- Have it your own way. Fine.
Поступай как знаешь.
Suit yourself.
Поступай как знаешь.
You do what you gotta do.
Поступай как знаешь.
Follow your own judgment.
Поступай как знаешь.
You do what you feel.
Поступай как знаешь.
Do what you feel.
Поступай как знаешь.
Do what you want.
Поступай как знаешь!
Do whatever you want!
Понимаю, поступай как знаешь, делай что должен!
Yeah, well if you put it that way, it's your call!
- Поступай как знаешь.
You do what you got to do.
Поступай как знаешь, но я тебя жду на улице.
Well, do whatever you want, but I'll wait outside for you.
Мужик... поступай как знаешь.
Man... do what you gonna do.
Но, поступай как знаешь.
But you do it your way.
Поступай как знаешь.
I understand. I'll leave it to you.
Поступай, как знаешь.
Do just as you like.
Поступай, как знаешь.
You do as you wish, of course.
Поступай, как знаешь.
You do as you like.
Хорошо, поступай, как знаешь.
ALL RIGHT. IF THAT'S THE WAY YOU WANT IT.
Поступай, как знаешь.
Do as you like.
- Поступай, как знаешь.
- Well, you do that.
- Что ж, поступай как знаешь.
DESDEMoNA :
Что ж, поступай, как знаешь.
I don't know what's on your mind...
Поступай, как знаешь.
Do as you will.
Ты поступай, как знаешь.
You are what you are.
Джеймс, поступай, как знаешь. Но сможешь ли ты дойти при такой погоде?
Okay, whatever you want to do, but do you think you ought to walk 10 miles in that?
Хорошо, поступай, как знаешь.
Well, suit yourself.
Поступай, как знаешь.
You can do whatever you want.
Поступай, как знаешь.
Got to go with your gut.
Знаешь, я хочу открыть тебе свои карты. Поступай, как подсказывает сердце, сынок.
Yeah, you know, I figured I'm just gonna... put my money back on the table and see what kind of cards I get.
Поступай, как знаешь.
Suit yourself.
Поступай, как знаешь.
I hope they do lock you up tomorrow.
Поступай, как знаешь, очевидно, тебе плевать на мое мнение.
You go right ahead and do what you want to do. Obviously, you don't care what i think.
Поступай, как знаешь, но выслушай меня в последний раз.
Lisa, do whatever you want, go back to the Louvre, but just listen to me this once.
Поступай, как знаешь.
Do whatever you want.
Поступай, как знаешь.
You run it as you see fit.
С тобой невозможно разговаривать. Поступай, как знаешь.
You're impossible to talk to.
Поступай, как знаешь.
I've been putting up with his poetry nonsense for 14 years.
Да. Поступай, как знаешь.
You do whatever you have to do.
- Мэтью, Мэтью! Поступай, как знаешь!
Georgia's our Lady Luck tonight.
Поступай, как знаешь!
Do whatever you want
- Поступай, как знаешь.
- Do what you gotta do.
Поступай, как знаешь.
Have it your way, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]