Почему же Çeviri İngilizce
6,203 parallel translation
Почему же тебя отпустили?
Now, why did they let you go?
Почему же вы не пошли посмотреть на него?
Why didn't you go and see him?
И почему же мы не слышим, о чем они говорят?
So why can't we hear what they're saying?
Почему же?
Why's that?
Почему же я не могла завершить кинопроект?
It's been almost a decade.
- И почему же ты так сделал?
- So why do you act this way?
Так почему же вы не хотите спасти их?
And you won't go out and rescue them because why?
Почему же нет?
Why ever not?
Почему же вы не попросите меня об этом?
Well, why don't you ask me, then?
Так почему же ты не положил ей конец?
Well, why haven't you shut it down?
Почему же вы были уволены?
Why were you fired?
Милый мой, ну почему же оно должно пройти по другому?
No, but I can find out. Taking that off the books will be a big help, big.
Нет почему же, Пьер.
There is no why, Pierre.
– Почему же?
~ Why ever not?
Ну почему же ты не предупредил меня, что приедешь?
Why the hell didn't you tell me you were coming?
Почему же?
The reason?
Тогда почему же?
Why then?
Это почему же?
And why not?
- Так почему же ты так не поступила?
- Then why didn't you?
Но когда я смотрела на этих людей, то не понимала, почему же они так хотят нас сжечь.
I wondered what made them so ready to watch us burn.
Так почему же мне не хотелось его удержать?
So why didn't I want to be holding him?
Почему же мы оба на ногах?
So then why are we both awake?
И почему же?
Why is that?
И почему же это твоя вина?
And how is that your fault?
И почему же?
- Why is that?
Почему же нет?
But why not?
Почему же вы в бегах?
Why would you be running?
И почему же крестьяне покинули эти селения?
And why do you think the farmers abandoned those villages?
И почему же ты оскорблена, Логан?
Why were you offended, Logan?
- И почему же ты раздражён?
And why are you irritated?
Я просто говорю, что не видел, чтобы другие сдались, и ты, видимо, держалась дольше чем остальные, так почему же ты сдаешься?
I didn't see the other ones give up, and you seem to have been holding out longer than they did, so why would you give up?
Почему всё не может быть так же снова, Бойд?
Why can't it be like that again, Boyd?
Конечно же вы понимаете, почему я захотела сегодня с вами поговорить, Джордж.
Well, of course you know why I asked to speak with you today, George.
Вы же не думаете, что можно просто вложить деньги в алгоритм и обойти одну из самых больших компаний в мире. Почему бы вам ещё немного не поработать и не вернуться к нам с чем-нибудь новым?
You can't expect to just throw money at an algorithm and beat one of the largest tech companies in the world, so why don't you rework this a little and come back in with a little more?
И почему же это?
Ha ha.
И ты действительно, готов пойти на это? - А почему нет? - Это же обязательства.
I couldn't even get a meeting with a junior agent from your agency, and now here I am being taken to lunch by the famous Eileen Jaffee.
Естественно, я не верила, что было что-то существенное в так называемой теории Риты Ричардс, и всё же, почему-то она не давала мне покоя.
Naturally, I didn't believe there was any substance to Rita Richards'so-called theory, and yet, for some reason, it bothered me.
Почему я не могу сделать их такими же как я?
Why can't I make them like me?
Когда тебя допрашивали, почему ты рассказал... ту же версию событий, что и Йеннифер?
Alexander, when you were interviewed, why did you tell the same version of events as Jennifer told the police and the court?
Это же бред. А почему ты требуешь лавры сейчас?
I don't understand why you're angling for credit right now.
Ну же, Рон, почему бы нам просто...
Come on, Ron, why don't we just- -
Мы с тобой, конечно же, очень хорошо знаем, что такое консалтинг, но почему бы тебе не рассказать об этом моим друзьям, ведь мне кажется, они не представляют себе, что это такое.
We're obviously very familiar with what consulting is but why don't you go ahead and tell my friends here, because I don't think that they know.
Я сказал : "Почему они не могут пить воду так же, как мы"?
What? I said, "Why can't they drink water like we can?"
Если у кого есть веская причина, почему эти двое не должны быть законно соединены вместе, пусть скажет сейчас, или же навсегда замолчит.
If anyone can show just cause why these two should not be lawfully joined together, let them speak now, or they can forever hold their peace.
Почему у оборотней не может быть такой же способности?
Why wouldn't a werewolf have the same abilities?
Точно, только без лунатического перемещения вокруг с криками : "Я же кормил вас сладкой водой, почему вы меня кусаете?"
Exactly, except you don't have a lunatic running around, yelling, "I fed you sugar water, why are you biting me?"
Почему же ты этого не делаешь?
So why don't you do it?
Погодите же. А эта почему не гаснет? — Джимми.
- Why isn't that one going out?
И я почему-то уверена, что ты чувствуешь то же самое.
And somehow, I know that you feel the same way about me.
Почему ты не можешь сделать то же самое для меня?
Why can't you do the same for me?
Ты не можешь спать с мальчиком в своей кровати. Почему же?
Why not?
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23