English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Право

Право Çeviri İngilizce

14,379 parallel translation
После 40 лет службы в этом департаменте, думаю, у меня есть право...
After 40 years in the department, I think I have a right...
У тебя есть право на справедливый суд и я сделаю всё, что в моей власти, чтобы он у тебя был.
Now, you are entitled to a fair trial and I will do everything in my power to make sure you have one.
Но твой дизайнер скопировал внешность моей подруги без её согласия, так что у нас есть право на процент с прибыли.
But your designer stole my friend's likeness without her consent, so we're entitled to a percentage of the profits.
Ну, я знаю, что имею право на мою правду и что эта правда заставляет меня чувствовать.
Well, I know I'm entitled to my truths and how my truths make me feel.
Живет с матерью. У неё единоличное право на опеку.
He lives with his mother, who has sole custody.
Я изучаю введение в право, если бы мама узнала, что я играю в пьесе, она бы перестала платить за учёбу.
So I'm totally pre-law, and if my mom found out I was doing this play, she'd, like, stop paying my tuition.
У вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Вы имеете право на адвоката.
- _ - You have the right to an attorney.
А пока личность заявителя не разглашается, есть ли у меня право ответить на эти обвинения?
And while we're on the subject of liberty, do I get the right to confront my accusers?
Плюс мы имели на это право.
Plus, we were entitled to it.
Исполнительный имеет право определять и осуществлять политические решения, он отвечает за свои действия перед избирателями.
The efficient has the power to make and execute policy and is answerable to the electorate.
- И это, мэм, ваше право.
- And that is your right, Ma'am. - Yes.
Ты имеешь полное право быть расстроенным.
You have every right to be upset.
И я собираюсь заслужить это право.
I am going to earn that from you.
Нам лишь нужно право выбирать, как нам жить.
I mean, we-we just need to have a say in how we live our lives.
Вы не обязаны отвечать мне, но ваша жена, она имеет право знать правду.
You don't owe me an answer, but your wife, she ought to know the truth.
Они все имеют право на свое мнение.
They're all entitled to their... Opinions.
Как я сказал, мы поднимем этот вопрос на моем слушании, потому что, я уверен, Ваша честь в курсе, как любой другой хороший судья, хотя бы и коррумпированный, что обвинив меня в неуважении вы даете мне право на слушание.
Well, like I was saying, we'll take that up at my hearing, because I'm sure Your Honor knows, as any good judge would, even the corrupt kind, that by holding me in contempt, you entitle me to a hearing,
♪ Право, что за наказание ♪
♪ really, it's a crime ♪
Она имеет право на хранение.
I mean, she's free to have it.
Дайте мне право волноваться.
Allow me the right to be worried.
Имею же я право на перекус?
Don't I have some time to eat a snack?
Этот свод правил гарантирует твое право подать жалобу для рассмотрения третейским судом.
This handbook guarantees your right to take your grievances to arbitration.
Как вам известно, судьям необходимо неограниченное право принимать решения, чтобы выполнять свою работу и не беспокоиться о принятии непопулярных решений или о совершении искренних ошибок.
As you yourself know, judges need wide-ranging discretion in order to do their jobs and not worry about taking an unpopular stance or making an honest mistake.
Право принимать решения да, но оно не может быть неограниченным.
Discretion, yes, but it can't be unlimited.
Я собираюсь позаботиться о Говарде, мне необходимо право представлять все его интересы.
If I'm going to be taking care of Howard, I'll need full power of attorney.
Это ограничит его право голоса и контакты с сотрудниками.
This will limit his voting rights and his contact with the associates.
Я тоже. Потому что Айова ничего не давала Штатам, и я не понимаю, почему столь незначительный штат получает право начинать президентские праймерис.
Neither do I. Because Iowa has contributed nothing to our union, and I don't understand why a state so insignificant gets the right to kick off a presidential primary.
Верховный суд Калифорнии однозначно установил, что родительский выбор является основой семейного права и что родители имеют право защищать своих детей от недобросовестного поведения алчных адвокатов.
The California Supreme Court has expressly held that parental choice is the foundation of family law, and that parents have the right to protect their children from the unscrupulous behavior of predatory attorneys.
У вас есть право хранить молчание и отказаться отвечать на вопросы.
You have the right to remain silent, and to refuse any questioning.
Он хороший священник и хороший человек, но я не уверен, что право на божественное вмешательство в его руках.
Ah, he's a good priest and a good man, but I'm not sure he has the pull for divine intervention.
И у меня есть право знать.
And I have the right to know.
Это их право.
As is their right.
У тебя есть право быть самой собой, гордиться собой.
You have a right to be yourself, to be proud.
Дженни Розин, вы имеете право хранить молчание.
Jenny Rosine, you have the right to remain silent.
Потому что я имею право знать, что живу с убийцей!
Because I have the right to know if I'm living with a murderer!
Я имею право знать, что я живу с убийцей!
I have the right to know if I'm living with a murderer!
У вас есть право хранить молчание...
You have the right to remain silent...
Вы имеете право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Вы имеете право на адвоката.
You have the right to an attorney.
Право руля, курс 3-5-0
Right standard rudder, steady course 3-5-0.
Двигатели право руля Есть, сэр.
- All engines ahead flank. - Aye, sir.
Хелм, право руля!
- They're going towards those islands, closing in on our people. - Helm, right standard rudder.
Он имел на это право.
He has every right to do that.
Этот человек имеет право быть подозрительным.
This man has a right to be suspicious.
Он предложил мне работать у него, стать его правой рукой.
He's offered me a job working with him, as his right-hand man.
Небольшая струйка крови из её правой ноздри, но кроме этого... о, погодите что такое?
There's only a tiny trickle of blood coming from her right nostril, but otherwise... Oh, wait. What's that?
Если мы заявляем о защите авторских прав, мы можем по собственной инициативе удалить видео, нарушающее авторское право.
If we assert a copyright interest, we can unilaterally remove infringing videos.
Он имеет право злиться.
He's got a right to be mad.
У вас есть право хранить молчание, и отвечать на вопросы.
You have the right to remain silent and refuse to answer questions.
После смерти Генри Ли, оказывается, Иди имеет право на весьма существенное наследство её отца.
Upon Henry Lee's death, it turns out that Edie is entitled to her father's not insubstantial inheritance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]