English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Правосудие

Правосудие Çeviri İngilizce

1,481 parallel translation
Эти копы узурпировали правосудие!
Now, these people are taking the law into their own hands.
Вмешалось Слепое Правосудие.
It's a case of blind justice
Хорошо, ты знаешь, почему говорят, что правосудие действует вслепую?
OKAY, YOU KNOW WHY THEY SAY JUSTICE WEARS A BLINDFOLD?
Таким образом ты не можешь видить, что правосудие спит.
SO YOU CAN'T SEE THAT JUSTICE IS ASLEEP.
Защищающие правду, правосудие и мир... ради человечества.
Narrator : Dedicated to truth, justice and peace for all man kind!
- Правосудие всегда побеждает.
- Justice prevailed.
Правосудие богачей и правосудие бедняков.
The justice of the rich and the justice of the poor.
- Тогда это не правосудие.
- That's not justice, then.
Это заставляет меня поверить в правосудие.
It makes me believe in justice.
Правосудие?
Justice?
" Правосудие, такое же эластичное, как и то, в чём они носили награбленное добро, с треском ударило в ответ сегодня, по участницам лифчиковой банды из Майами.
'Justice as elastic as the items in which they carried their loot, snapped back today on members of Miami's brassiere brigade'. That's what...
- Не берите правосудие в свои руки.
Although you should never take the law into your own hands, of course.
Зато свершилось правосудие.
But at least you get to see justice served.
В рамках программы Реституционное Правосудие, когда преступник и жертва, встречаются лицом к лицу.
That Restorative Justice programme, where the criminal and the victim meet face to face. Oh, that.
Не терпится вытащить этого вампа из подвала и увидеть, как солнце вершит правосудие, которого он дожидался 2000 лет.
I can't wait to bring that vampire up from the basement... In fact, just from knowing you the few minutes I have and watch the sun do him the justice that 2000 years of living couldn't. ... I can't help but feel that we're all gonna make each other's worlds richer.
Вселенная Сезон 1. Эпизод 10. Правосудие.
"Justice"
Правосудие свершилось
You were given justice.
Правосудие, деточка
Justice, baby girl.
Грязный шпион, который лишил их шанса на правосудие.
The dirty spy who denied them their chance for justice.
Я хочу вернуться к нашей общей специализации, которая... правосудие.
I want to get back to our one specialization, which is... justice.
Потому что у нас у всех одна специализация, правильно? Правосудие.
Justice.
Правосудие для твоего друга.
There's justice for your friend.
Я как собака-ищейка со стояком на правосудие
I'm like a drug-Sniffing dog with a hard-On for justice.
Ты можешь помочь мне совершить правосудие.
Can you help me to do justice.
Правосудие может быть слепо, но судьи уверен нет.
Justice may be blind, but judges sure aren't.
Я правосудие.
I'm justice.
Не похоже не правосудие.
DOESN'T SOUND LIKE JUSTICE.
Я президент и всю ответственность беру на себя! Я - правосудие!
As the president, I'll take full responsibility, because I am justice.
Ты пытаешься убедиться, что правосудие торжествует.
You're gonna make sure justice is done.
Это - правосудие, которое ты ищешь?
Is that the justice you're looking for?
Это правосудие, которое искал Мэтью.
This is the justice that Mathew was looking for.
Правосудие будет быстрым.
Justice will be swift.
Кто пишет правосудие - п-р-а-в-А-с-у-д-и-е?
Who spells justice j-u-s-t-i-s-s?
"Без власти правосудие бессильно."
" Justice, without force, is powerless.
Всё зависит от того, как ты понимаешь слово "правосудие".
That all depends on your definition of justice.
Он был нанят, чтобы нести правосудие.
He's been hired to carry out justice.
Я убеждет, что правосудие совершено.
I am of the belief that justice has been served.
"Я всегда полагал, милосердие несет более богатые плоды, чем строгое правосудие".
"I have always found that mercy bears richer fruit than strict justice."
Правосудие!
Justice!
И снова, добро пожаловать в "голливудское" правосудие.
Again, welcome to Celebrity justice.
Правосудие должно восторжествовать.
Justice needs to be done here.
правосудие свершилось?
Does it feel like justice now that we suffered like you?
Так что пожалуйста, заберите свое лицимерное правосудие и используйте его где-нибудь еще.
So please, take your sanctimonious judgment and park it somewhere else.
Цель каждого вердикта в том, чтобы страна увидела, как справедливо вершится общественное правосудие.
The object of every verdict is that the country sees public justice take its fair course.
Это был я, Доллар Билл, Человек-мотылёк Капитан Метрополис, Правосудие в капюшоне Шёлковый призрак и Комедиант.
It was me, Dollar Bill, Mothman Captain Metropolis, Hooded Justice Silk Spectre and the Comedian.
И, если вы допустите это, леди и джентльмены, ну, вы также сможете заодно повесить и траурный венок на двери здания суда, выходя из него, потому что тем самым вы ясно дадите понять миру, что правосудие мертво в округе Гранвиль.
And if you do, ladies and gentlemen, well, you may as well hang a wreath on the courthouse door on the way out, because you just as clearly say to the world that justice is dead--in Granville County.
"Дон Корлеоне, свершите правосудие"
"Don Corleone, give me justice."
Но это не правосудие.
But that is not justice.
Следом Правосудие Следом Северный Берег Следом Задом наперёд
I could describe the horror I am witnessing but it is so ugly and heartrending that I cannot bring myself to do so.
И временами правосудие приходит не в том виде, которое мы ожидаем.
And sometimes justice comes in a form we don't expect.
Ни один штат так не отправляет правосудие, как Техас.
No state dispenses justice like Texas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]